《木蘭花·東城漸覺風(fēng)光好》原文翻譯及欣賞

時(shí)間:2021-04-11 12:44:18 古籍 我要投稿

《木蘭花·東城漸覺風(fēng)光好》原文翻譯及欣賞

  《木蘭花·東城漸覺風(fēng)光好》是宋代詞人宋祁的作品,被選入《宋詞三百首》。歡迎大家一起來欣賞《木蘭花·東城漸覺風(fēng)光好》這首詞!

  《木蘭花·東城漸覺風(fēng)光好》原文

  東城漸覺風(fēng)光好,縠皺波紋迎客棹。綠楊煙外曉寒輕,紅杏枝頭春意鬧。

  浮生長(zhǎng)恨歡娛少,肯愛千金輕一笑。為君持酒勸斜陽,且向花間留晚照。

  《木蘭花·東城漸覺風(fēng)光好》翻譯

  信步東城感到春光越來越好,皺紗般的水波上船兒慢搖。條條綠柳在霞光晨霧中輕擺曼舞,粉紅的杏花開滿枝頭春意妖嬈。

  總是抱怨人生短暫歡娛太少,怎肯為吝惜千金輕視歡笑?讓我為你舉起酒杯奉勸斜陽,請(qǐng)留下來把晚花照耀。

  《木蘭花·東城漸覺風(fēng)光好》注釋

  ⑴縠(hú)皺波紋:形容波紋細(xì)如皺紋。縠皺:即皺紗,有皺褶的紗。棹:船槳,此指船。

  ⑵鬧:濃盛。

  ⑶浮生:指飄浮無定的.短暫人生。

  ⑷肯愛:豈肯吝惜,即不吝惜。一笑:特指美人之笑。

  ⑸持酒:端起酒杯。

  《木蘭花·東城漸覺風(fēng)光好》賞析

  此詞上片從游湖寫起,謳歌春色,描繪出一幅生機(jī)勃勃、色彩鮮明的早春圖;下片則一反上片的明艷色彩、健朗意境,言人生如夢(mèng),虛無縹緲,匆匆即逝,因而應(yīng)及時(shí)行樂,反映出“浮生若夢(mèng),為歡幾何”的尋歡作樂思想。作者宋祁因詞中“紅杏枝頭春意鬧”一句而名揚(yáng)詞壇,被世人稱作紅杏尚書。

  起首一句泛寫春光明媚。第二句以擬人化手法,將水波寫得生動(dòng)、親切而又富于靈性。“綠楊”句寫遠(yuǎn)處楊柳如煙,一片嫩綠,雖是清晨,寒氣卻很輕微。“紅杏”句專寫杏花,以杏花的盛開襯托春意之濃。詞人以擬人手法,著一“鬧”字,將爛漫的大好春光描繪得活靈活現(xiàn),呼之欲出。

  過片兩句,意謂浮生若夢(mèng),苦多樂少,不能吝惜金錢而輕易放棄這歡樂的瞬間。此處化用“一笑傾人城”的典故,抒寫詞人攜妓游春時(shí)的心緒。結(jié)拍兩句,寫詞人為使這次春游得以盡興,要為同時(shí)冶游的朋友舉杯挽留夕陽,請(qǐng)它在花叢間多陪伴些時(shí)候。這里,詞人對(duì)于美好春光的留戀之情,溢于言表,躍然紙上。

  這首詞章法井然,開闔自如,言情雖纏綿而不輕薄,措詞雖華美而不浮艷,將執(zhí)著人生、惜時(shí)自貴、流連春光的情懷抒寫得淋漓盡致,具有不朽的藝術(shù)價(jià)值。


【《木蘭花·東城漸覺風(fēng)光好》原文翻譯及欣賞】相關(guān)文章:

玉蝴蝶·漸覺芳郊明媚原文及賞析03-15

水調(diào)歌頭·秋色漸將晚原文賞析及翻譯08-27

水調(diào)歌頭·秋色漸將晚原文翻譯及賞析07-16

長(zhǎng)亭怨慢·漸吹盡原文賞析及翻譯04-28

浣溪沙·花漸凋疏不耐風(fēng)原文翻譯及賞析02-01

浣溪沙·草偃云低漸合圍原文翻譯及賞析09-11

水調(diào)歌頭·秋色漸將晚原文翻譯及賞析(3篇)11-12

水調(diào)歌頭·秋色漸將晚原文翻譯及賞析3篇11-12

《水調(diào)歌頭·秋色漸將晚》原文及翻譯賞析(3篇)11-08

《水調(diào)歌頭·秋色漸將晚》原文及翻譯賞析3篇11-07

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩无砖专区中文字幕 | 色婷婷亚洲一区二区三区 | 在线播放亚洲第一字幕 | 亚洲国产另类精品专区 | 最新精品亚洲成a人在线观看 | 亚洲日韩欧美综合中文字幕 |