《夜雨寄北》原文及翻譯

時(shí)間:2022-11-24 14:41:05 古籍 我要投稿

《夜雨寄北》原文及翻譯

  《夜雨寄北》,選自《李義山詩(shī)集》,是李商隱膾炙人口的抒情短章,是詩(shī)人寫給遠(yuǎn)在北方的妻子的。下面是小編整理的《夜雨寄北》原文及翻譯,希望對(duì)大家有幫助!

  夜雨寄北

  唐代:李商隱

  君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

  何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)。

  譯文

  您問(wèn)歸期,歸期實(shí)難說(shuō)準(zhǔn),巴山連夜暴雨,漲滿秋池。

  何時(shí)歸去,共剪西窗燭花,當(dāng)面訴說(shuō),巴山夜雨況味。

  注釋

  1.寄北:寫詩(shī)寄給北方的人。詩(shī)人當(dāng)時(shí)在巴蜀(現(xiàn)在四川省),他的親友在長(zhǎng)安,所以說(shuō)“寄北”。這首詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人對(duì)親友的深刻懷念。

  2.君:對(duì)對(duì)方的尊稱,等于現(xiàn)代漢語(yǔ)中的“您”。

  3.歸期:指回家的日期。

  4.巴山:指大巴山,在陜西南部和四川東北交界處。這里泛指巴蜀一帶。

  5.秋池:秋天的池塘。

  6.何當(dāng):什么時(shí)候。

  7.共:副詞,用在謂語(yǔ)前,表示動(dòng)作行為是由兩個(gè)或幾個(gè)施事者共同發(fā)生的。可譯為“一起”。

  8.剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這里形容深夜秉燭長(zhǎng)談。“西窗話雨”“西窗剪燭”用作成語(yǔ),所指也不限于夫婦,有時(shí)也用以寫朋友間的'思念之情。

  9.卻話:回頭說(shuō),追述。

  賞析/鑒賞

  這是一首抒情。詩(shī)的開(kāi)頭兩句以問(wèn)答和對(duì)眼前環(huán)境的抒寫,闡發(fā)了孤寂的情懷和對(duì)妻子深深的懷念。后兩句即設(shè)想來(lái)日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。語(yǔ)淺情深,含蓄雋永,膾炙人口,余味無(wú)窮。

  有人考證,以為此詩(shī)是作者于大中五年(851)七月至九月間入東川節(jié)度使柳中郢梓州幕府時(shí)作。但義山入梓幕,與其妻仙逝,均在大中五年夏秋之際,即使王氏仙逝居先,義山詩(shī)作在后,在當(dāng)時(shí)交通阻塞和信息不靈的時(shí)代,也是完全可能的。就詩(shī)的內(nèi)容看,按“寄內(nèi)”解,便情思委曲,悱惻纏綿;作“寄北”看,便嫌細(xì)膩恬淡,未免纖弱。

  《夜雨寄北》,選自《李義山詩(shī)集》,是李商隱膾炙人口的抒情短章,是詩(shī)人寫給遠(yuǎn)在北方的妻子的。當(dāng)時(shí)詩(shī)人被秋雨阻隔,滯留荊巴一帶,妻子從家中寄來(lái)書信,詢問(wèn)歸期。但秋雨連綿,交通中斷,無(wú)法確定,所以回答說(shuō):君問(wèn)歸期未有期。這一句有問(wèn)有答,跌宕有致,流露出詩(shī)人留滯異鄉(xiāng)、歸期未卜的羈旅之愁。詩(shī)人與夫人王氏伉儷情深,時(shí)刻盼望能速歸故里,與妻子共坐西窗之下,剪去燭花,深夜暢談。而此時(shí),只能苦苦思念。詩(shī)只有四句,卻情景交融,虛實(shí)相生,既包含空間的反復(fù)對(duì)照,又體現(xiàn)時(shí)間的回環(huán)跳躍。“何當(dāng)”為設(shè)想之詞,設(shè)想由實(shí)景而生,所以第二句中的巴山夜雨成為設(shè)想中回憶的話題,自然成為“卻話巴山夜雨時(shí)”這樣的巧妙詩(shī)句。

  李商隱的愛(ài)情詩(shī)多以典雅華麗、深隱曲折取勝,這首詩(shī),《萬(wàn)首唐人絕句》中題作《夜雨寄內(nèi)》,“內(nèi)”就是“內(nèi)人”,指妻子。

  首句起筆以“君”直呼對(duì)方,以獨(dú)特的視角勾畫出一幅夫妻相思溫情脈脈的畫面:親愛(ài)的妻啊,你肯定是懷著急切的心情問(wèn)我歸期是何日,那么,我告訴你,我也不知道何年何月才能回家。這句詩(shī)的獨(dú)特之處在于詩(shī)人以錯(cuò)位的視角寫相思之情,即對(duì)方未必真有信寄來(lái)詢問(wèn)歸期,而是詩(shī)人設(shè)想妻子思念、詢問(wèn)歸期。在我國(guó)古詩(shī)中寫相思之情的詩(shī),往往并不直接寫自己如何思念對(duì)方,而是寫對(duì)方如何思念自己,通過(guò)這種手法委婉地表達(dá)詩(shī)人的思念之情。如杜甫的《月夜》就是通過(guò)設(shè)想妻子在月夜對(duì)自己的思念來(lái)表現(xiàn)自己對(duì)妻子的思念。“君問(wèn)歸期未有期”一句看似平淡,卻把自己對(duì)妻子的思念之情注入到了每一個(gè)字中,委婉、深情、耐人尋味。

  “巴山夜雨漲秋池”直寫自己當(dāng)時(shí)所處的環(huán)境,也就是寫景。詩(shī)人以簡(jiǎn)練的語(yǔ)言描繪了一個(gè)特定的環(huán)境:巴山,秋夜,大雨傾盆。作者對(duì)這個(gè)環(huán)境作了較為具體的描寫,不僅寫了天上所下之雨,而且寫了地下所積之雨。透過(guò)寫實(shí)的景物,使人仿佛感受到了這樣一個(gè)氣氛:周遭一片黑夜迷茫,大雨滂沱,池水漲滿,作者身邊無(wú)一個(gè)親密的友人,雨驟風(fēng)狂,人事寂寥,此情此景使人倍感孤獨(dú)、凄涼。這淋淋的秋雨使人心煩,盈盈的池水令人情滿,自然作者的內(nèi)心情感也洶涌難平。那么,“漲秋池”給人的感覺(jué)豈止是滂沱的秋雨和上漲的池水?分明是作者在不眠之夜對(duì)妻子無(wú)限思念的感情波濤。所以,寫景中又深深地透著寫情,寫的是環(huán)境,但絕不單單是環(huán)境,字里行間流露著一個(gè)“情”字。這樣,情景交融就構(gòu)成了一種藝術(shù)境界。

【《夜雨寄北》原文及翻譯】相關(guān)文章:

夜雨寄北原文及翻譯04-11

夜雨寄北翻譯及原文08-24

夜雨寄北原文及翻譯08-31

夜雨寄北原文翻譯及賞析05-05

《夜雨寄北》原文及翻譯賞析03-09

夜雨寄北翻譯和原文02-17

夜雨寄北原文及翻譯賞析06-12

夜雨寄北原文10-08

夜雨寄北原文08-28

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲中亚洲中文字幕无线乱码 | 日韩久久久久久久久久免费 | 日韩一级毛欧美一级国产一级 | 日韩∧V精品在线 | 中文字幕在线精品视频入口一区 | 思思热视频精品在线播放 |