元曲《雙調(diào)·清江引·相思》原文及翻譯

時間:2021-04-11 10:12:06 古籍 我要投稿

元曲《雙調(diào)·清江引·相思》原文及翻譯

  《雙調(diào)·清江引·相思》這首曲子用一個新穎別致的比喻,將相思比作債務(wù),新奇但卻恰如其分。下面是小編給大家整理了元曲《雙調(diào)·清江引·相思》原文,供大家參閱。

元曲《雙調(diào)·清江引·相思》原文及翻譯

  原文

  相思有如少債的①,每日相催逼。常挑著一擔愁,準不了三分利②。這本錢見他時才算得。[1]

  注釋

  ①少債的:欠債的。

  ②準不了:折不了,抵不得。

  譯文

  相思就像欠人債,每日里債主緊緊來催逼。日日挑著一擔愁,卻抵不了三分利,這本帳只有見到他時才算得。[2]

  簡析

  相思如同債務(wù),不僅僅是放不下,抹不掉,日日糾纏,時時縈繞,而且利息日益積累,隱喻出相思之苦的`與日俱增。末句“這本錢見面時才算得”,巧妙地寫出相思這筆債務(wù)的特殊之處——兩人相見,債務(wù)才能了結(jié)。前人對這首小令的表現(xiàn)手法很贊賞。自古以來,表現(xiàn)相思之情的詩詞曲作品很多,用以比喻相思的事物也很多,然而以欠債喻相思的卻不多。盡管以欠債喻相思不是徐再思的首創(chuàng),但他用得自然,產(chǎn)生了較大的影響。任半塘在《曲諧》中評價這首詞:“以放債喻相思,亦元人沿用之意。特以此詞為著耳。”

【元曲《雙調(diào)·清江引·相思》原文及翻譯】相關(guān)文章:

元曲《雙調(diào)·楚天遙帶清江引》注釋賞析09-16

清江引·托詠原文翻譯及賞析04-22

清江引·秋懷原文及賞析12-17

元曲《雙調(diào)·蟾宮曲》賞析09-16

秋風引原文賞析及翻譯04-29

相思原文翻譯及賞析【精】04-18

【熱門】相思原文翻譯及賞析04-18

古詩長相思原文及翻譯11-30

王維相思原文翻譯及賞析05-07

元曲《雙調(diào),水仙子,田家》賞析11-17

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩精品一区二区三区色偷偷 | 香蕉香蕉永久免费看 | 中文国产特黄特色在线视频 | 亚洲综合一区二区 | 最新久久国产亚洲高清观看 | 天天视频在线观看免费专区 |