方山子原文和翻譯

時間:2022-08-29 22:00:17 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

方山子原文和翻譯

  《方山子傳》是北宋文學家蘇軾創作的一篇散文。文章通過對蘇軾與方山子的相遇與相交,了解他的人生經歷,通過對這些人生經歷的描述,以下是小編整理的方山子原文和翻譯,希望能夠幫助到大家!

  方山子傳

  作者:蘇軾

  方山子,光、黃間隱人也。少時慕朱家、郭解為人,閭里之俠皆宗之。稍壯,折節讀書,欲以此馳騁當世,然終不遇。晚乃遁于光、黃間,曰岐亭。庵居蔬食,不與世相聞。棄車馬,毀冠服,徒步往來山中,人莫識也。見其所著帽,方聳而高,曰:“此豈古方山冠之遺像乎?”因謂之方山子。

  余謫居于黃,過岐亭,適見焉,曰:“嗚呼!此吾故人陳慥季常也,何為而在此?”方山子亦矍然問余所以至此者。余告之故,俯而不答,仰而笑,呼余宿其家。環堵蕭然,而妻子奴婢皆有自得之意。

  余既聳然異之,獨念方山子少時,使酒好劍,用財如糞土。前十有九年,余在岐下,見方山子從兩騎,挾二矢,游西山,鵲起于前,使騎逐而射之,不獲。方山子怒馬獨出,一發得之。因與余馬上論用兵及古今成敗,自謂一世豪士。今幾日耳,精悍之色,猶見于眉間,而豈山中之人哉!

  然方山子世有勛閥,當得官,使從事于其間,今已顯聞。而其家在洛陽,園宅壯麗,與公侯等。河北有田,歲得帛千匹,亦足以富樂。皆棄不取,獨來窮山中,此豈無得而然哉!

  余聞光、黃間多異人,往往陽狂垢污,不可得而見,方山子儻見之與!

  譯文

  方山子,是光州、黃州一帶的隱士。年輕時,仰慕漢代游俠朱家、郭解的品行,鄉里的游俠之士都推崇他。(等到他)年歲稍長,就改變志趣,發奮讀書,想以此來馳名當代,但是一直沒有交上好運 。到了晚年隱居在光州、黃州一帶名叫岐亭的地方。住茅草屋,吃素食,不與社會各界來往。放棄坐車騎馬,毀壞書生衣帽,徒步在山里來往,沒有人認識他。人們見他戴的帽子上面方方的且又很高,就說:“這不就是古代樂師戴的方山冠遺留下來的樣子嗎?”因此就稱他為“方山子”。

  我因貶官居住在黃州,有一次經過岐亭時,正巧碰見了他。我說:“哎,這是我的老朋友陳慥陳季常呀,怎么會在這里呢?”方山子也很驚訝,問我到這里來的原因。我把原因告訴了他,他低頭不回答,繼而仰天大笑,請我住到他家去。他的家里四壁蕭條,然而他的妻子兒女跟奴仆都顯出怡然自得的樣子。

  我對此感到十分驚異。回想起方山子年輕的時候,是酗酒任性,喜歡使劍,揮金如土的游俠之士。十九年前,我在岐亭下,見到方山子帶著兩名騎馬的隨從,身藏兩箭,在西山游獵。只見前方一鵲飛起,他便叫隨從追趕射鵲,未能射中。方山子拉緊韁繩,獨自躍馬向前,一箭射中飛鵲。他就在馬上與我談論起用兵之道及古今成敗之事,自認為是一代豪杰。至今又過了多少日子了,但是一股英氣勃勃的神色,依然在眉宇間顯現,這怎么會是一位隱居山中的人呢?

  方山子出身于世代功勛之家,理應有官做,假如他能置身官場,到現在已得聲名顯赫了。他原本家在洛陽,園林宅舍雄偉富麗,可與公侯之家相同了。在河北還有田地,每年可得上千匹的絲帛收入,這些也足以使生活富裕安樂了。然而他都拋開不去享用,偏偏要來到窮僻的山里,這難道不是因為他獨有會心之處才會如此的嗎?我聽說光州、黃州一帶有很多奇人異士,常常假裝瘋顛、衣衫破舊,但是無法見到他們;方山子或許能遇見他們吧。

  詞句注釋

  方山子:即陳慥,字季常。

  光、黃:光州、黃州,兩州連界。光州州治在今河南潢川縣。

  隱人:隱士。

  朱家、郭解:西漢時著名游俠,見《史記·游俠列傳》。

  閭里:鄉里。

  俠:俠義之士。

  宗之:崇拜他,以他為首。宗,尊奉。

  折節:改變原來的志趣和行為。《后漢書·段颎傳》:“颎少便習弓馬······長乃折節好古學。”

  “馳騁”句:在當代施展才學抱負。

  遁:遁世隱居。

  岐亭:宋時黃州的鎮名,在今湖北麻城縣西南。

  屋:帽頂。

  豈:其意為“(這)難道不是······”。

  方山冠:唐宋時隱士戴的帽子。

  遺象:猶遺制。

  “余謫居”三句:蘇軾《岐亭五首敘》:“元豐三年正月,余始謫黃州,至歧亭北二十五里,山上有白馬青蓋來迎者,則余故人陳恤季常也。為留五日,斌詩一篇而去。”謫,降職。

  矍(jué)然:驚訝睜眼相視貌。

  “環堵”一句:用陶淵明《五柳先生傳》“環堵縈然,不蔽風日”成句,謂室內空無所有。

  使酒:喝醉酒后愛發脾氣,任性而行。

  好劍:好擺弄刀劍一類武器。

  余在岐山:宋仁宗嘉祐七年,蘇軾任風翔府簽判,時陳糙之父陳希亮知鳳翔府。蘇軾這時始與陳糙相識訂交。岐山,指鳳翔。鳳翔有岐山。

  怒馬:憤怒地鞭馬獨自沖出去。

  “一發”一句:一箭射中它。

  “精悍”一句:精明英武的神情氣度。精悍,精明強干。

  “然方山子”二句:蘇軾《陳公弼傳》:陳希亮(公弼)“當蔭補子弟,輒先其族人,卒不及其子糙。”世有勛閥:世代有功勛,屬世襲門閥。

  窮山中:荒僻的山中。“此豈”一句:難道沒有獨特的造詣修養能夠作到這一點嗎?

  異人:指特立獨行的隱淪之士。

  佯狂:裝瘋。

  垢污:言行不屑循常蹈故,被人們認為是德行上的垢污。

  儻:或者。

【方山子原文和翻譯】相關文章:

方山子傳原文及翻譯12-21

方山子傳全原文及翻譯10-26

方山子傳原文翻譯及賞析11-10

方山子傳_原文、翻譯及賞析_蘇軾詩詞/10-18

方山子傳原文翻譯及賞析3篇11-10

和子由踏青原文翻譯及賞析02-08

孟子告子上原文和翻譯07-25

樂羊子妻翻譯和原文07-19

和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析03-28

和子由澠池懷舊原文翻譯及賞析04-12

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
天堂aⅴ日韩欧美国产 | 中文字幕乱码熟女免费 | 亚洲中文字幕熟女久久 | 日本特级婬片免费看 | 亚洲福利精品一区二区 | 日韩欧美中文在线套图 |