莊子原文及翻譯

時間:2022-08-29 04:44:58 古籍 我要投稿

莊子一則原文及翻譯

  莊子是著名思想家、哲學家、文學家,是道家學派的代表人物,老子思想的繼承和發展者。做為莊氏后人,應更多地了解莊子的學說與思想。為幫助大家學習莊子文化,小編為大家分享莊子一則原文及翻譯如下:

  逍遙游(原文)

  北冥有魚,其名為鯤。鯤之大,不知其幾千里也。化而為鳥,其名為鵬。鵬之背,不知其幾千里也。怒而飛,其翼若垂天之云。是鳥也,海運則將徙于南冥。南冥者,天池也。

  《齊諧》者,志怪者也。《諧》之言曰:“鵬之徙于南冥也,水擊 三千里,摶扶搖而上者九萬里,去以六月息者也。” 野馬也,塵埃也 ,生物之以息相吹也。天之蒼蒼,其正色邪?其遠而無所至極邪?其視下也,亦若是則已矣。

  且夫水之積也不厚,則其負大舟也無力。覆杯水于坳堂之上,則芥為之舟。置杯焉則膠,水淺而舟大也。風之積也不厚,則其負大翼也無力。故九萬里,則風斯在下矣,而后乃今培風;背負青天而莫之夭閼者,而后乃今將圖南。

  逍遙游(譯文)

  北海有一條魚,它的名字叫鯤。鯤巨大無比,不知有幾千里。鯤變成叫鵬的鳥,它的背不知有幾千里。此鳥奮起而飛,翅膀就像垂在天邊的云彩。當海動風起的時候,這只鳥將乘風遷往南海,那里是天然形成的大池。

  《齊諧》是記載怪異之事的書。《齊諧》上說:“大鵬飛往南海時,激蕩起的水花達三千里,借著盤旋的旋風直上九萬里高空,一直飛了六個月才止息。野馬奔騰般的游氣,飛揚的塵埃,都是被生物的氣息吹拂著而在空中游蕩。天空藍藍的,這是它真正的本色嗎?它的高遠果真是無窮無盡嗎?大鵬往下看,其景象就是這個樣子罷了。

  水積的'不深,就無力承載大船。在房子前的低洼地上倒一杯水,小草就可以當船;放進一個杯子就粘住不動,這是因為水淺而船大。風的強度不大,就無力鍘載巨大的翅膀。鵬之所以能夠高飛九百里,因為風在它的翅膀下面,可以憑借風力翱翔長空;背負青天而不受阻地飛翔,然后才能飛往南海。

【莊子原文及翻譯】相關文章:

莊子送葬原文及翻譯04-08

莊子故事原文及翻譯08-05

秋水莊子原文及翻譯11-18

《莊子·天地》原文及翻譯03-15

莊子讓王原文及翻譯08-16

莊子兩則原文及翻譯08-18

莊子妻死原文及翻譯04-13

《莊子·天地》原文和翻譯10-31

莊子故事兩則原文翻譯07-08

莊子雜篇漁父原文及翻譯06-20

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩久久精品五月综合 | 日韩精品一区二区三区四区五区 | 日韩欧美动漫国产另类中文字幕 | 视频区国产亚洲.欧美 | 特黄a级片久久 | 亚洲国产视频95 |