元結右溪記原文翻譯

時間:2022-08-29 09:18:14 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

元結右溪記原文翻譯

  《右溪記》是元結所寫的,以下是小編整理的元結右溪記原文翻譯,歡迎參考閱讀!

  道州城西百余步。有小溪。南流數十步。合營溪。水抵兩岸。悉皆怪石。攲嵌盤屈。不可名狀。清流觸石。洄懸激注。休木異竹。垂陰相蔭。此溪若在山野。則宜逸民退士之所游處,在人間。則可為都邑之勝境。靜者之林亭。而置州已來。無人賞愛,徘徊溪上。為之悵然。乃疏鑿蕪穢。俾為亭宇。植松與桂。兼之香草。以裨形勝。為溪在州右。遂命之曰右溪?蹄懯稀U檬緛碚。

  解讀:

  右溪是道州城西的一條小溪。這里石奇泉清。草木蔥郁。環境優美異常。但長期不為人所知。以致默默無聞。元結任道州刺史時對它進行了一番修葺。并刻石銘文。取名右溪。這篇精美的散文著重描寫了右溪的自然美景。并記敘了對它整修的經過。行文流暢簡潔。文筆雋永淡雅。風格純真自然。狀物記事。層次分明。僅僅用140個字。就把右溪的自然情趣描繪得清清楚楚。

  譯文:

  在道州城西邊一百余步的地方。有一條小溪。它向南流幾十步遠。匯入營溪。溪水兩岸。全都是怪石。它們傾斜嵌疊。回旋盤曲。姿態奇特。不能夠用語言來形容。清澈的溪流撞擊著巖石。便激起沖天的浪花和股股洄流。岸邊美麗的樹木和珍奇的青竹。垂下蔭影相互掩映。這條溪水如果在空曠的山野。那是很適合隱士居住的,如果在人煙密集的地方。也可以成為市民游覽的勝地。喜歡清靜者休憩的園林。可是自從道州成為州的治所以來。至今也沒有人來欣賞和關愛,我在溪水邊徘徊。為此惋惜!于是進行疏導開通。清除掉雜亂的草木。建造了亭閣。栽上了松樹。桂樹。又種植了鮮花香草。來增益它優美的景致。因為溪水在道州城的西面。便命名為[右溪。把這些文字刻在石上。是為了讓后來的人知道。

  作者:

  元結(719—772)。字次山。河南魯山(今河南魯山縣)人。唐代文學家。唐代古文運動的先驅者之一。天寶十二年(753)舉進士。曾任山南西道節度參謀。水部員外郎。道州刺史等官職。他同情人民疾苦。在道州任間。曾兩度上書。請求蠲免百姓租稅。深受道州人民的愛戴。其詩文大部分都能反映政治現實和社會矛盾。文風質樸。清淡簡潔。純真自然。明人輯有<元次山集>。

  注釋:

 、俚乐荩褐菝。唐時屬江南西道。治所在今湖南省道縣。

  ②營溪:河流名。發源于今湖南省寧遠縣南。流經道縣。北至零陵縣西入湘水。

 、蹟專╭í)嵌盤屈:傾斜嵌疊。曲折盤旋的樣子。

 、苄菽荆盒。美好。

  ⑤陰:樹蔭。蔭:遮蓋。

  ⑥逸民退士:退居山林的隱士。

  ⑦人間:與前文[山野對稱。指有居民的地方。

 、囔o者:喜歡清靜的人。

  ⑨置州已來:成為州的治所以來。唐高祖武德四年(621)置營州。后改為道州。已。通[以。

  ⑩香草:芬香的花草。

【元結右溪記原文翻譯】相關文章:

右溪記原文及翻譯08-10

右溪記 原文及翻譯08-10

《右溪記》原文翻譯09-19

右溪記原文翻譯及賞析10-02

游青溪記原文及翻譯04-22

游黃溪記原文及翻譯10-14

柳宗元《游黃溪記》原文及翻譯06-25

右溪記閱讀答案06-13

《東溪》原文翻譯及賞析09-10

《東溪》原文及翻譯賞析10-18

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
午夜国产精品500 | 午夜丰满少妇性开放视频 | 欧美日韩另类国产一区二区三区 | 日本最新免费新一二三区 | 日日摸夜夜摸狠狠摸中文字幕 | 在线观看肉丝少妇被日字幕 |