《定風波·自春來》原文及譯文

時間:2022-04-08 04:42:15 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《定風波·自春來》原文及譯文

  《定風波·自春來》是一首寫愛情的詞篇,具有鮮明的民間風味,是柳永“俚詞”中具有代表性的作品。下面是小編整理的《定風波·自春來》原文及譯文,希望對大家有幫助!

  定風波·自春來

  宋代:柳永

  自春來、慘綠愁紅,芳心是事可可。日上花梢,鶯穿柳帶,猶壓香衾臥。暖酥消、膩云亸,終日厭厭倦梳裹。無那。恨薄情一去,音書無個。

  早知恁么,悔當初、不把雕鞍鎖。向雞窗,只與蠻箋象管,拘束教吟課。鎮相隨、莫拋躲,針線閑拈伴伊坐。和我,免使年少,光陰虛過。

  譯文

  自入春以來,見到那綠葉紅花也像是帶著愁苦,我這一寸芳心越顯得百無聊賴。太陽已經升到了樹梢,黃鶯開始在柳條間穿飛鳴叫,我還擁著錦被沒有起來。細嫩的肌膚已漸漸消瘦,滿頭的秀發低垂散亂,終日里心灰意懶,沒心情對鏡梳妝。真無奈,可恨那薄情郎自從去后,竟連一封書信也沒有寄回來。

  早知如此,悔當初沒有把他的寶馬鎖起來。真該把他留在家里,只讓他與筆墨為伍,讓他吟詩作詞,寸步不離開。我也不必躲躲閃閃,整日里與他相伴,手拿著針線與他相倚相挨。有他廝守,免得我青春虛度,苦苦等待。

  注釋

  ①是事可可:對什么事情都不在意,無興趣。一切事全含糊過去。可可:無關緊要;不在意。

  ②暖酥:極言女子肌膚之好。

  ③膩云:代指女子的頭發。亸(duǒ):下垂貌。

  ④無那:無奈。

  ⑤恁么:這么。

  ⑥雞窗:指書窗或書房。語出《幽明錄》:“晉兗州刺史沛國宋處宗嘗得一長鳴雞,愛養甚至,恒籠著窗間。雞遂作人語,與處宗談論極有言智,終日不輟。處宗因此言巧大進。”(《藝文類聚·鳥部》卷九十一引)。

  ⑦蠻箋象管:紙和筆。蠻箋:古時四川所產的彩色箋紙。象管:即象牙做的筆管。

  ⑧鎮:常。

  ⑨和:允諾。


【《定風波·自春來》原文及譯文】相關文章:

柳永《定風波·自春來》原文及賞析04-20

《春望》原文及譯文11-09

春思原文譯文06-12

《送春》原文及譯文10-11

《春望》原文、譯文08-12

《春雁》原文及譯文09-23

元曲《喜春來 》譯文11-18

杜甫《春望》原文及譯文05-23

春來草自青作文02-28

《春詞》原文、譯文、注釋及賞析08-05

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
欧美日韩在线观看一区二区 | 一区二区三区国产在线 | 久久国产精品二区视频 | 亚洲国产欧美亚洲gif动图 | 中文AV免费一区二区三区 | 久久6热热热综合精品 |