《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及譯文

時間:2022-04-08 04:52:16 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及譯文

  《千秋歲》寫的是悲歡離合之情,聲調激越,極盡曲折幽怨之能事。下面是小編整理的《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及譯文,希望對大家有幫助!

  千秋歲·數(shù)聲鶗鴂

  宋代:張先

  數(shù)聲鶗鴂,又報芳菲歇。惜春更把殘紅折。雨輕風色暴,梅子青時節(jié)。永豐柳,無人盡日花飛雪。

  莫把幺弦撥,怨極弦能說。天不老,情難絕。心似雙絲網(wǎng),中有千千結。夜過也,東窗未白凝殘月。(凝殘月 一作:孤燈滅)

  譯文

  數(shù)聲杜鵑的鳴啼,又報告爛漫春光將要凋謝。惜春人更想將那殘花折。怎奈何雨雖輕柔風卻猛烈,正趕上這梅子發(fā)青的暮春時節(jié)。看那永豐坊的柳樹,在無人的園中整日撒飛絮如飄雪。

  切莫把琵琶的細弦撥動,我深深的哀怨細弦也難傾瀉。天如有情不會老,真情永不會滅絕。多情的心就像那雙絲網(wǎng),中間有千千萬萬個結。中夜已經(jīng)過去了,東方未白,尚留一彎殘月。

  注釋

  ⑴千秋歲:詞牌名。

  ⑵鶗鴂(tíjué):即子規(guī)、杜鵑。《離騷》:"恐鶗鴂之未先鳴兮,使夫百草為之不勞。”

  ⑶芳菲:花草,亦指春時光景。

  ⑷永豐柳:唐時洛陽永豐坊西南角荒園中有垂柳一株被冷落,白居易賦《楊柳枝詞》"永豐東角荒園里,盡日無人屬阿誰。"以喻家妓小蠻。后傳入樂府,因以“永豐柳”泛指園柳,喻孤寂無靠的女子。

  ⑸花飛雪:指柳絮。

  ⑹把:持,握。幺弦:琵琶的第四弦,各弦中最細,故稱。亦泛指短弦、小弦。

  ⑺凝殘月:一作“孤燈滅”。


【《千秋歲·數(shù)聲鶗鴂》原文及譯文】相關文章:

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文及賞析02-04

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文,翻譯,賞析09-05

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文及翻譯賞析08-11

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析03-12

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文、翻譯及賞析3篇07-26

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析3篇07-11

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析(3篇)07-11

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文、翻譯及賞析(3篇)07-26

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析(集錦3篇)04-03

千秋歲·數(shù)聲鶗鴂原文翻譯及賞析合集3篇04-03

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
永久久精品一级AV高清免费看 | 中文字幕日韩一级 | 伊人成人久久精品综合 | 亚欧美无遮挡HD高清在线视频 | 尤物视频在线国自产视频 | 综合欧美亚洲日本 |