登柳州城樓寄漳汀封連四州的原文譯文及賞析

時間:2022-04-08 14:55:32 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

登柳州城樓寄漳汀封連四州的原文譯文及賞析

  登柳州城樓寄漳汀封連四州

  城上高樓接大荒,海天愁思正茫茫。

  驚風亂芙蓉水。密雨斜侵薜荔墻。

  嶺樹重遮千里目,江流曲似九回腸。

  共來百越紋身地,猶是音書滯一鄉。

  注解:

  1、大荒:曠遠的廣野。

 。病Ⅲ@風:狂風。

 。、:吹動。

 。、芙蓉:指荷花。

 。、薜荔:一種蔓生植物,也稱木蓮。

  6、百越:即百粵,指當時五嶺以南各少數民族地區。

 。贰⒓y身:古代南方少數民族有在身上刺花紋的風俗。

  譯文:

  柳州城上的高樓,接連著曠野荒原;

  我們愁緒象茫茫的海天,無限寬廣。

  狂風陣陣,猛烈吹亂了水上的芙蓉;

  暴雨傾盆,斜打著爬滿薜荔的土墻。

  嶺上樹木重重,遮住了遠望的視線;

  柳江彎彎曲曲,象百結九轉的愁腸。

  咱五人同時遭貶,到百越紋身之地;

  而今依然音書不通,各自滯留一方。

  賞析:

  柳宗元與韓泰、韓曄、陳謙、劉禹錫都因參加王叔文領導的永貞革新運動而遭貶。后來五人都被召回,大臣中雖有人主張起用他們,終因有人梗阻,再度貶為邊州刺史。這首詩就是這時寫的。他們的際遇相同,休戚相關,因而詩中表現出一種真摯的友誼,雖天各一方,而相思之苦,無法自抑。詩的首聯先寫柳州,再總寫四人分處之地都是邊荒。頷聯寫夏日柳州景物,寫景,報告當地氣候。頸聯寫遠景,寫相望之勤,相思之苦,融情入景。尾聯寫五人遭際,天各一方,音書久滯。

  這首抒情詩,賦中有比,象中含興,情景交融,楚楚動人。

【登柳州城樓寄漳汀封連四州的原文譯文及賞析】相關文章:

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析04-06

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文及賞析10-28

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文、翻譯及賞析03-20

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文賞析及翻譯04-29

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯賞析08-15

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析07-25

柳宗元詩《登柳州城樓寄漳汀封連四州》原文賞析08-22

登柳州城樓寄漳汀封連原文翻譯及賞析05-22

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文、翻譯及賞析2篇05-28

登柳州城樓寄漳汀封連四州原文翻譯及賞析2篇10-28

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲一区二区三区在线播放 | 中文字幕一区二区三区精彩视频 | 亚洲免费VA不卡在线播放 | 日本强奷中文字幕在线播放 | 婷婷综合久久中文字幕一本 | 一本综合九九国产二区 |