《滿(mǎn)井游記》原文及其翻譯

時(shí)間:2021-06-09 15:29:56 古籍 我要投稿

《滿(mǎn)井游記》原文及其翻譯

  《滿(mǎn)井游記》這篇文言文,通過(guò)對(duì)景物的描寫(xiě),表達(dá)了作者內(nèi)心無(wú)奈的心情,那么該怎么對(duì)其進(jìn)行白話(huà)文的翻譯呢?下面是小編為大家提供的《滿(mǎn)井游記》原文及其翻譯,一起來(lái)學(xué)習(xí)一下吧!

  《滿(mǎn)井游記》原文及其翻譯

  原文

  燕地寒,花朝節(jié)后,余寒猶厲。凍風(fēng)時(shí)作,作則飛沙走礫。局促一室之內(nèi),欲出不得。每冒風(fēng)馳行,未百步輒返。

  廿二日天稍和,偕數(shù)友出東直,至滿(mǎn)井。高柳夾堤,土膏微潤(rùn),一望空闊,若脫籠之鵠。于時(shí)冰皮始解,波色乍明,鱗浪層層,清澈見(jiàn)底,晶晶然如鏡之新開(kāi)而冷光之乍出于匣。山巒為晴雪所洗,娟然如拭,鮮妍明媚,如倩女之靧面而髻鬟之始掠也。柳條將舒未舒,柔梢披風(fēng),麥田淺鬣寸許。游人雖未盛,泉而茗者,罍而歌者,紅裝而蹇者,亦時(shí)時(shí)有。風(fēng)力雖尚勁,然徒步則汗出浹背。凡曝 沙之鳥(niǎo),呷浪之鱗,悠然自得,毛羽鱗鬣 (之間皆有喜氣。始知郊田之外未始無(wú)春,而城居者未之知也。

  夫不能以游墮事,瀟然于山石草木之間者,惟此官也。而此地適與余近,余之游將自此始,惡能無(wú)紀(jì)?己亥之二月也。

  翻譯:

  北京一帶氣候寒冷,花朝節(jié)過(guò)后,殘留的寒冷仍然很厲害。冷風(fēng)時(shí)常刮起,一刮風(fēng)就飛沙走石。我只好拘束在一間屋子里,想要出去卻不行。每次冒著風(fēng)快步出行,不到百步就(被迫)返了回來(lái)。

  二十二日那天,天略微暖和了些,我和幾個(gè)朋友一起(走)出了東直門(mén),到了滿(mǎn)井。河堤兩岸生長(zhǎng)著高大的柳樹(shù),肥沃的土地微微濕潤(rùn),放眼望去是一片空曠開(kāi)闊的景象,我(感覺(jué)到自己)好像是從籠中飛出去的天鵝。在這時(shí)河上的冰面剛剛?cè)诨ㄩ_(kāi)始發(fā)出亮光,泛起一層一層像魚(yú)鱗似的浪紋,河水清澈透明,水面亮晶晶好像剛剛打開(kāi)的鏡匣,清冷的光輝突然從鏡匣里射出一樣。山巒被融化的雪水洗干凈,美麗得如同剛剛擦過(guò)一般,嬌艷明媚,像美麗的少女洗了臉剛剛梳好髻鬟似的。柳條將要伸展卻尚未伸展,柔嫩的梢頭在風(fēng)中散開(kāi)。低矮的麥苗像獸頸上的長(zhǎng)毛,高約一寸,游人雖然還不算很多,汲泉煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,身著艷裝騎驢的,也時(shí)時(shí)能見(jiàn)到。風(fēng)力雖然還很強(qiáng)勁,但是走起路來(lái),也會(huì)汗流浹背。凡是在沙灘上曬太陽(yáng)的鳥(niǎo)兒、浮到水面戲水的魚(yú),都是一副悠閑自在的'樣子,一切動(dòng)物身上都散發(fā)著喜悅的氣息。(我這)才知道郊外未嘗沒(méi)有春天,只是居住在城里的人不知道罷。

  不因?yàn)橛紊酵嫠⒄`公事,瀟灑地游玩在山石草木之間的,只有這個(gè)官職吧。而滿(mǎn)井這地方正好離我的居所近,我的出游將從現(xiàn)在開(kāi)始,怎能沒(méi)有記錄呢!這時(shí)已是己亥年二月了。

  課下注釋:

  1、選自《袁中郎集箋校》。袁宏道,明代文學(xué)家。字中郎,號(hào)石公,湖廣公安人。滿(mǎn)井,明清時(shí)期北京東北郊的一個(gè)游覽地,因有一口古井,“井高于地,泉高于井,四時(shí)不落”,所以叫“滿(mǎn)井”。

  2、燕(yān):指北京地區(qū)。

  3、朝節(jié)(zhāo):舊時(shí)以陰歷二月十二日為花朝節(jié)。說(shuō)這一天是百花生日。

  4、凍風(fēng)時(shí)作(zu):冷風(fēng)時(shí)常刮起來(lái)。凍風(fēng):冷風(fēng)。作:起。

  5、局促:拘束。

  6、廿(niàn)二日:二十二日,承花朝節(jié)說(shuō),所以沒(méi)有寫(xiě)月份。

  稍和:略微暖和。

  7、偕(xié):一同。

  8、東直:北京東直門(mén),在舊城東北角。滿(mǎn)井在東直門(mén)北三四里。

  9、土膏:肥沃的土地。膏:肥沃。

  10、若脫籠之鵠(hú):好像是從籠中飛出去的天鵝。

  11、于時(shí):在這時(shí)。

  12、波色乍明:水波開(kāi)始發(fā)出亮光。波色:水波的顏色。乍:初,始。

  13、鱗浪:像魚(yú)鱗似的浪紋。

  14、新開(kāi):新打開(kāi)。

  15、匣(xiá):指鏡匣

  16、山巒為晴雪所洗:山巒被融化的雪水洗干凈。晴雪:晴空之下的積雪。

  17、娟然:美好的樣子。

  18、如倩女之靧(huì)面而髻(jì)鬟(huán)之始掠:像美麗的少女洗了臉剛梳好髻鬟一樣。倩女:美麗的女子。靧:洗臉。掠:梳掠。

  19、 梢:柳梢。

  20、麥田淺鬣(liè)寸許:意思是麥苗高一寸左右。鬣,獸頸上的長(zhǎng)毛,這里形容不高的麥苗

  21、泉而茗者,罍(léi)而歌者,紅裝而蹇(jiǎn)者:汲泉水煮茶喝的,端著酒杯唱歌的,穿著艷裝騎驢的。茗:茶。罍:酒杯。蹇:這里指驢。泉、茗、罍、蹇都是名詞作動(dòng)詞用。

  22、勁:猛,強(qiáng)有力。

  23、浹(jiā):濕透。

  24、曝(pù)沙之鳥(niǎo),呷(xiā)浪之鱗:在沙灘上曬太陽(yáng)的鳥(niǎo),浮到水面戲水的魚(yú)。呷,吸,這里用其引申義。鱗,代魚(yú)。

  25、毛羽鱗鬣:泛指一切動(dòng)物。毛,指虎狼獸類(lèi);羽,指鳥(niǎo)類(lèi);鱗,指魚(yú)類(lèi)和爬行動(dòng)物;鬣,指馬一類(lèi)動(dòng)物。合起來(lái),泛指一切動(dòng)物。 26、未始無(wú)春:未嘗沒(méi)有春天。這是對(duì)第一段“燕地寒”等語(yǔ)說(shuō)的。

  27、墮(huī)事:耽誤公事。墮:毀壞、耽誤。

  28、此官:當(dāng)時(shí)作者任順天府儒學(xué)教授,是個(gè)閑職。

  29、適:正好。

  30、惡(wū)能:怎能。

  31、己亥:明萬(wàn)歷二十七年(1599)。

【《滿(mǎn)井游記》原文及其翻譯】相關(guān)文章:

滿(mǎn)井游記的原文翻譯03-08

滿(mǎn)井游記的原文及翻譯03-16

滿(mǎn)井游記原文及翻譯06-12

滿(mǎn)井游記原文翻譯03-17

滿(mǎn)井游記原文及翻譯02-07

滿(mǎn)井游記翻譯和原文03-16

《滿(mǎn)井游記》原文注釋及翻譯06-13

《滿(mǎn)井游記》原文及翻譯范本06-14

袁宏道《滿(mǎn)井游記》原文及翻譯06-14

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲欧美日韩在线综合第一页 | 中文字幕一本在线无卡 | 日韩亚洲欧美中文字幕影音 | 亚洲最大激情中文字幕 | 日韩欧美精品一本在线播放 | 一区二区三区中文字幕 |