蝜蝂傳原文及翻譯

時間:2022-09-24 09:58:02 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

蝜蝂傳原文及翻譯

  《蝜蝂傳》是一篇寓言小品,通過描寫小蟲蝜蝂善負物、喜爬高的特性,諷刺“今世之嗜取者”聚斂資財、貪得無厭、至死不悟的丑惡面目和心態,它的寓意為要懂得知足常樂,不要太貪心,嘲諷了追求名位、貪婪成性的丑行。下面是蝜蝂傳原文及翻譯,歡迎閱讀。

  蝜蝂傳原文

  蝜蝂者,善負小蟲也。行遇物,輒持取,卬其首負之。背愈重,雖困劇不止也。其背甚澀,物積因不散,卒躓仆不能起。人或憐之,為去其負。茍能行,又持取如故。又好上高,極其力不已,至墜地死。

  今世之嗜取者,遇貨不避,以厚其室,不知為己累也,唯恐其不積。及其怠而躓也,黜棄之,遷徙之,亦以病矣。茍能起,又不艾。日思高其位,大其祿,而貪取滋甚,以近于危墜,觀前之死亡,不知戒。雖其形魁然大者也,其名人也,而智則小蟲也。亦足哀夫!

  蝜蝂傳譯文

  蝜蝂是一種善于背東西的小蟲。它在爬行中遇到東西,就抓取過來,仰起頭背著它們。背負的東西越來越重,即使非常疲乏勞累也不停止。它的背很粗糙,因而物體堆積不會散落,最終被壓倒爬不起來。有時人們可憐它,替它除去背上的物體。可是如果它還能爬行,就像原先一樣抓取物體。它又喜歡往高處爬,用盡了它的力氣也不停止,直至跌落到地上摔死。

  如今世上那些貪得無厭的人,見到錢財就不放過,用來增加他們的家產,不知道財貨會成為自己的累贅,還只擔心財富積聚得不夠多。等到他們壞了事栽了跟頭,有的'被貶斥罷官,有的被流放到邊遠地區,這也夠痛苦的了。一旦再被起用,他們仍不肯悔改,成天想著提高自己的官位,增加自己的俸祿,而且變本加厲地貪取錢財,因而面臨著從高處摔下來的危險,看到前人由于極力求官貪財而自取滅亡也不知引以為戒。即使他們的外形看起來龐大,他們的名義是人,可是智慧卻和蝜蝂小蟲一樣。這也太可悲了!

【蝜蝂傳原文及翻譯】相關文章:

蝜蝂傳原文及賞析04-21

《蝜蝂傳》的原文與譯文09-25

蝜蝂原文即翻譯09-14

蝜蝂傳文言文原文及翻譯08-26

蝜蝂傳文言文原文以及翻譯01-03

柳宗元《蝜蝂傳》原文及譯文05-28

柳宗元蝜蝂原文06-14

《蝜蝂傳》的閱讀答案【精選】03-25

柳宗元《蝜蝂傳》及譯文05-12

柳宗元《蝜蝂傳》譯文05-16

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
午夜免费视频国产在线 | 亚洲欧美在线影院点击进入 | 日韩2021亚洲天堂在线 | 一级AV片久久精品 | 日韩国产在线观看 | 偷拍一区二区三区 |