《晏子諫齊景公》原文及翻譯

時間:2023-01-16 11:35:01 古籍 我要投稿

《晏子諫齊景公》原文及翻譯

  導語:晏子諫齊景公出自于《晏子春秋》,記述晏子同齊景公的一段對話,提醒齊景公執政要注重百姓疾苦,這里也可以從《岳陽樓記》中的一句話來概括,即“居廟堂之高則憂其民”。文章通過晏子與齊景公的對話宣揚了晏子愛民的民本思想,并勸喻了當代君王齊景公要為民著想,使國家更強盛。這在當時是十分難能可貴的。下面是小編給大家整理的《晏子諫齊景公》原文及翻譯內容,希望能給你帶來幫助!

  【出處】

  《晏子春秋》是記述春秋末期齊國著名政治家晏嬰言行的一部著作。分內篇、外篇兩部分,內篇分諫上、諫下、問上、問下、雜上、雜下六篇,外篇分上、下二篇。諫上、諫下主要記敘晏嬰勸諫齊君的言行,問上、問下主要記敘君臣之間、卿士之間以及外交活動中的問答,雜上、雜下主要記敘晏嬰其他各種各樣的事件。外篇兩篇內容較為駁雜,與內篇六篇相通而又相別。各篇之間的內容既有相對的獨立性,又互有聯系,個別的還有互相矛盾之處。

  《晏子春秋》語言簡練,情節生動,生動呈現出了晏嬰形象,具有較高的答辯性。書中寓言多以晏子為中心人物,情節完整,主題集中,諷喻性強,對后人做人處事及外交口才方面有較大的影響與啟迪。其中,《晏子使楚》被改編為人教版五年級下冊的語文課文11課,文言文版《晏子使楚》被編入蘇教版與長春版教材中,《橘逾淮為枳》編入滬教版六年級下學期第29課。

  【原文】:

  景公之時,雨雪三日而不霽。公披狐白之裘,坐于堂側階。晏子入見,立有間,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。”晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人之饑,溫而知人之寒,逸而知人之勞,今君不知也。”公曰:“善!寡人聞命矣。”乃令出裘發粟與饑寒者。令所睹于涂者,無問其鄉;所睹于里者,無問其家;循國計數,無言其名。士既事者兼月,疾者兼歲。孔子聞之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。”

  【注釋】:

  1、景公:名杵臼,莊公的異母弟。(春秋時期齊國的國君 齊景公)

  2、雨雪三日而不霽:多日下雪但是不轉晴。雨(yù):名詞作動詞,下,落,降。 三 :此為虛詞,表多次。而:表轉折,但是、然而 。霽:雨后或雪后轉晴。

  3、公被狐白之裘(qiú):齊景公穿著白毛的狐皮 大衣。狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白色毛皮縫制的皮衣,非常珍貴。裘:皮衣 被(pi)同“披”。

  4、陛:殿堂的臺階。

  5、晏子:字平仲,春秋時期齊國大夫,齊景公時任國相。

  6、有間:一會兒。

  7、逸:安逸,舒適。

  8、勞:勞苦。

  9、聞命:齊景公自謙的話,意為聽您的話。聞:聽 命 ;辭命。

  10、粟:谷子,舊時泛指谷類,此指救濟糧。

  11、饑寒:指饑餓寒冷的人。

  12、涂:通假為“途”,路上。

  13、里:指里巷。

  14、循:巡,巡視。

  15、兼月:兩個月。兼:兩倍的。

  16、兼歲:兩年。

  17、明:闡明。

  18 、欲:欲念,愿望。

  19、行:實行。

  20 、善:好的

  21、乃:于是。

  22、既事者:已有職業的人。

  23、諫:進諫。

  24、對:對答,回答。

  25、與:給。

  26、見:朝見。

  27、所欲:愿望。

  28、側:邊上。

  29、堂:朝堂

  30、霽:雨雪停止,天放晴。

  【翻譯】:

  齊景公在位的時候,下雪下了幾天不放晴。景公披著白色的狐皮大衣,坐在朝堂一旁臺階上。晏子進去朝見,站立了一會兒,景公說:“奇怪啊!雪下了幾天,但是天氣不冷。”晏子回答說:“天氣不冷嗎?”景公笑了。晏子說:“我聽說古代賢德的國君,自己飽卻知道別人的饑餓,自己溫暖卻知道別人的寒冷,自己安逸卻知道別人的勞苦。現在君王不知道了。”景公說:“說得好!我明白你的教育了。”于是命人發放皮衣、發放糧食,給那些挨餓受凍的人。命令:在路上見到的,不必問他們是哪鄉的;在里巷見到的,不必問他們是哪家的;巡視全國統計數字,不必記他們的姓名。已有職業的人發給兩個月的糧食,病困的人發給兩年的糧食。孔子聽到后說:“晏子能闡明他的愿望,景公能實行他認識到的德政。”

  【賞析】

  1、本文通過晏子與景公的對話宣揚了愛民濟民的民本思想。

  2、本文充分體現了晏子的說理能力。面對景公擁狐白之裘卻以“雨雪三日而天不寒”為怪,晏子沒有與之正面交鋒,而是豎立“古之賢君”為榜樣,兩相對應是非立斷。

  人物描寫

  公被狐白之裘,坐堂側陛。(這句話是描寫了齊景公的衣著,另一方面也為下文作鋪墊。更暗喻了齊景公的無法體恤民情的一面。)晏子入見,立有間。(寫出了晏子的恭敬以及體察民情。)公曰:“怪哉,雨雪三日而天不寒。”(語言描寫)晏子對曰:“天不寒乎?”公笑。(寫出了晏子的針鋒相對,以及齊景公的不解。)晏子曰:“嬰聞古之賢君,飽而知人饑,溫而知人寒,逸而知人勞。今君不如也。”(語言描寫,巧妙的運用委婉的言辭,以古之賢君的做法來暗示景公,使景公頓悟。)公曰:“善,寡人聞命矣。”(語言描寫,寫出了齊景公對晏子的看重,從另一個角度來說明齊景公是一個賢君。)

  晏子諫齊景公的小故事

  齊景公是個非常殘暴的君主,他濫施酷刑,砍掉了許多人的腳。晏子(晏嬰)對此非常不滿,總想勸勸他。

  晏子的家住在鬧市附近,人聲嘈雜,生活環境很不好。齊景公想另外給他蓋個住宅,晏子沒有同意,說:“我的先人久居此處,如果我因為不滿意而更換新宅,不是太奢侈了嗎?再說離市場近,買東西方便,還能直接了解到許多情況,不也是挺好嗎?”

  齊景公問:“那么,你可知道現在市場上什么東西最貴,什么東西最賤嗎?”

  晏子乘機說道:“假腳最貴,鞋子最賤。”

  景公知道這是說他用酷刑之后,沒腳的人要安假腳,鞋子便滯銷而跌價了。從此,齊景公不再濫用這種刑罰了。

  相關背景

  晏子(前500年—前578年),名嬰,字仲,習慣上多稱平仲,春秋時齊國萊地夷維人(今山東省萊州市平里店鎮)。齊國大夫,春秋后期齊國的國相。晏子是著名的政治家和外交家。他愛國憂民,敢于直諫,在諸侯和百姓中享有極高的聲譽。

【《晏子諫齊景公》原文及翻譯】相關文章:

晏子諫齊景公原文及翻譯07-25

《晏子諫齊景公》原文03-17

晏子諫齊景公的原文翻譯及閱讀訓練06-13

文言文《晏子諫齊景公》原文及翻譯06-13

《晏子諫齊景公》文言文翻譯04-13

《晏子諫齊景公》閱讀理解及其答案06-12

文言文晏子諫齊景公課外訓練06-12

晏子諫景公閱讀答案04-08

《晏子諫景公》閱讀答案03-15

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
最新欧美精品一区二区三区 | 亚洲成a人片在线观看日本 亚洲国产精品视频一区二区 | 中文字幕精品日韩综合 | 制服丝袜国产精品主 | 亚洲成a人在线观看中文 | 日本欧美一级二级三级不卡 |