《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析

時間:2022-03-11 13:15:07 古籍 我要投稿

《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析

  鷸蚌相爭“鷸蚌相爭,漁翁得利”的省語。出自西漢·劉向《戰國策·燕策二》。以下是小編幫大家整理的《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析1

  鷸蚌相爭

  趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸 曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強秦之為漁夫也。故愿王之熟計之也!”惠 王曰:“善。”乃止。(《戰國策》)

  釋義

  方——剛剛。

  蚌——貝類,軟體動物有兩個橢圓形介殼,可以開閉

  曝——曬。

  支——支持,即相持、對峙

  鷸——一種水鳥,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細長,常在淺水邊或水田中捕食小魚、昆蟲、河蚌等。

  箝——同“鉗”,把東西夾住的意思

  喙——嘴,專指鳥獸的嘴。

  雨——這里用作動詞,下雨。

  即——就,那就。

  謂——對……說。

  舍——放棄。

  相舍——互相放棄。

  并——一起,一齊,一同。

  禽——同“擒”,捕捉,抓住。

  且——將要。

  弊——弊病;害處,這里指疲弊的意思。

  禽——通“擒”,捕捉。

  恐——擔心。

  為——替,給。

  《鷸蚌相爭》文言文翻譯

  趙國將要出戰燕國,蘇代為燕國對惠王說:“今天我來,路過了易水,看見一只河蚌正從水里出來曬 太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會干渴死你。’河蚌也對鷸說:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不 取,就會餓死你。’兩個不肯互相放棄,結果一個漁夫把它們倆一起捉走了。現在趙國將要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,老百姓就會疲憊不堪,我擔心強大的 秦國就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠文王說:“好吧。”于是停止出兵攻打燕國。

  《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析2

  趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來,過易水,蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而莫過拑其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍。漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾。臣恐強秦之為漁父也。故愿王熟計之也。”惠王曰:“善!”乃止。

  【翻譯】

  趙國將要攻打燕國,蘇代替燕國去勸說趙惠王,說:“今天我來的.時候,經過易水,看見一只河蚌正從水里出來曬太陽,一只鷸飛來啄它的肉,河蚌馬上閉攏甲殼鉗住了鷸的喙。鷸說:‘今天不下雨,明天不下雨,就會有一個死蚌。’河蚌對鷸說:‘今天不讓鷸嘴出去,明天不讓鷸嘴出去,就會有一只死鷸。’它們倆誰也不肯放開誰,一個漁夫把它們倆一塊抓走了。現在趙國要攻打燕國,燕趙如果長期相持不下,就會蒙蔽老百姓的眼睛,看不清危險的形勢,我擔心強大的秦國就要成為那(不勞而獲的)漁翁了。所以希望大王認真考慮出兵之事。”趙惠王說:“好吧。”于是就停止出兵攻打燕國。

【《鷸蚌相爭》原文及翻譯解析】相關文章:

鷸蚌相爭文言文原文與翻譯05-20

鷸蚌相爭文言文原文和翻譯03-20

溫庭筠《望江南》原文解析及翻譯賞析12-25

天凈沙原文及翻譯09-25

《杞人憂天》原文及翻譯01-12

觀潮翻譯及原文11-12

范仲淹原文及翻譯10-23

關雎原文及翻譯12-15

曾鞏《刑賞論》閱讀答案解析及原文翻譯10-27

青蠅詩經原文及解析11-27

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
午夜电影网中文字幕在线播放 | 中文字幕在线亚洲一区高清 | 在线观看黄aⅴ免费观看 | 婷婷成人亚洲综合国产麻豆 | 日本精品αv中文字幕 | 亚洲视频在线播放 |