- 相關推薦
《終不知車》原文及翻譯鑒賞
終不知車是指為了向別人炫耀,把破車運回家鄉當做好車炫耀,害的鄉人模仿破車;面對質疑,固執的認為自己的破車是好車。以下是小編整理的《終不知車》原文及翻譯鑒賞,歡迎閱讀。
終不知車
越⑴無車,有游者得車于⑵晉楚之郊⑶,輻⑷朽而輪敗⑸,輥折⑹而轅毀,無所可用。然以其鄉之未嘗有也,舟載以歸而夸諸⑺人。觀者聞其夸而信之,以為⑻車固⑼若是,效⑽而為之者相屬⑾。他日,晉楚之人見而笑其拙,越人以為紿⑿己,不顧⒀。及⒁寇兵侵其境,越率⒂敝⒃車御之。車壞⒄,大敗,終不知其車也。學者之患亦然。
閱讀訓練
1、解釋下列句子加粗詞語的意義。
①輻腐而輪敗敗:
②以為車固若是固:
③效而為之者相屬效:
④越人以為紿己,不顧顧:
2、翻譯下列句子。
①舟載以歸而夸諸人
②及寇兵侵其境
3、讀了這則故事后,你從越人身上吸取了哪些教訓?
參考答案
1、①壞、毀壞;②本來;③模仿、仿效;④理睬。
2、①用船運回家并向別人夸耀。②等到敵人侵入他們的國境。
3、①不要不懂裝懂,胡亂吹噓①不要輕信,不能盲目模仿③不能憑主觀判斷事物,應認識事物的本質 ④不要自以為是⑤要聽從勸告,接受正確的建議。
翻譯
越國沒有車,有個游玩的越人在晉國與楚國的野外得到一輛車,車的軸條腐朽了并且車輪壞了,車的輥軸折斷了并且車轅破壞了,沒有可以使用的地方了。不過越人的家鄉沒有車,于是用船載回家并向眾人炫耀。觀賞的人都夸耀他而且都相信了那個越人的話,以為車本來就是這樣的,模仿的人很多很多。一段時間后,晉國和楚國的人來到越國看到了他們的車都笑他們笨拙,越人以為他們在欺騙自己,就沒有理會。等到敵兵進攻他們的國家時,越兵率領破車去抵御敵人。結果車子壞了,大敗給敵軍,但最終還是不知道什么是車。
注釋
⑴)越:越國 以:因為
⑵于:在
⑶之郊,之:的
⑷輻[fú]:輻條。車輪中連接車轂與輪輞的一條直棍.下文的“輥”[gun]、“轅”[yuán]均是古代大車上的部件,其中“輥”是轅端與橫木相接的部位,“轅”是車前駕牲畜的兩根直木
⑸敗:破壞
⑹輥:[gǔn]古代大車車轅和橫木銜接的活銷
⑺諸:兼詞,之于.
⑻以為:認為
⑼固:本來
⑽效:模仿,效法
⑾相屬:—個接著一個
⑿紿[dài]:欺騙
⒀顧:理睬
⒁及:直到
⒂率:帶領
⒃敝:壞,破舊
⒄壞:毀壞
啟示
為了向別人炫耀,把破車運回家鄉當做好車炫耀,害的鄉人模仿破車;面對質疑,固執的認為自己的破車是好車。這最終造成了越人的戰敗。從中我們可以得到很多啟示。
1.不懂的就要去問,不要不懂裝懂,要實事求是;
2.不要盲目模仿,要懂得自己去判斷事物;
3.不能一意孤行、恪守己見、自以為是,要認真判斷他人的勸告,接受正確的建議,也不能盲目聽從,在某些時候要以實際情況來選擇,不呆板,循規蹈矩;
4.不能憑主觀判斷事物,應認識事物的本質。
鑒賞
故事開篇即設置了一個奇特而富有象征意義的場景:越地本無車,一位游者卻在晉楚之郊意外獲得了一輛破舊的車輛。這輛車“輻朽而輪敗,輥折而轅毀”,幾乎沒有任何實用價值。然而,由于越地從未有過車,這輛破舊的車便成為了稀有之物,被舟載而歸,并成為了游者夸耀的資本。這里,“無車”與“得車”的對比,凸顯了越人對新奇事物的盲目崇拜和缺乏判斷力。
接下來,故事進一步展開,描述了越人因游者的夸耀而信以為真,甚至紛紛效仿,制作起了同樣破舊的車輛。這種行為不僅浪費了資源,更忽視了車輛的實際用途和性能,體現了盲目模仿的愚蠢和短視。當晉楚之人看到這些拙劣的仿制品時,不禁啞然失笑,而越人卻誤以為他們是在欺騙自己,拒絕接受真相。這種自欺欺人的行為,進一步加深了越人的錯誤認知和盲目自信。
最終,當外敵入侵時,越人竟然用這些破舊的車輛來抵御敵人,結果可想而知——車毀人亡,大敗而歸。這一結局不僅是對越人盲目模仿行為的懲罰,更是對學習者盲目跟從、不求甚解的深刻批判。它告訴我們,學習應該基于理性思考和實踐驗證,而不是盲目跟風或輕信他人之言。
從更廣泛的角度來看,這篇短文不僅是對越人盲目模仿行為的諷刺,更是對人類社會普遍存在的盲目崇拜、跟風現象的一種警示。在現實生活中,我們也不乏見到類似的現象:一些人為了追求新奇或時尚,盲目模仿他人的行為或生活方式,卻忽視了自身的實際情況和需求。這種行為不僅可能導致資源的浪費和個人的失敗,更可能對整個社會造成不良影響。
因此,我們應該時刻保持清醒的頭腦和理性的思維,不被表面的現象所迷惑,不盲目跟從他人的步伐。只有這樣,我們才能在復雜多變的世界中保持自己的獨立思考和判斷能力,走出一條適合自己的成功之路。
【《終不知車》原文及翻譯鑒賞】相關文章:
《終不知車》閱讀答案09-03
終不知車閱讀答案08-07
終不知車閱讀答案07-04
《勸學》翻譯及原文鑒賞10-26
水調歌頭原文翻譯及鑒賞10-04
《別離》原文、翻譯及鑒賞08-01
《浣溪沙》原文翻譯及鑒賞09-22
終南別業原文及詩歌鑒賞09-18
終南別業原文、翻譯06-02
《終風》原文翻譯及賞析05-22