《段太尉逸事狀》原文翻譯

時間:2024-12-18 16:05:14 賽賽 古籍 我要投稿

《段太尉逸事狀》原文翻譯

  《段太尉逸事狀》是唐代文學家柳宗元創作的一篇傳記,是作者于唐憲宗元和九年(814年)貶居永州時所創作,以下是小編整理的《段太尉逸事狀》原文翻譯,歡迎閱讀。

  [原文]

  太尉始為涇州刺史時,汾陽王以副元帥居蒲。王子晞為尚書,領行營節度使,寓軍邠州,縱士卒無賴。邠人偷嗜暴惡者,率以貨竄名軍伍中,則肆志,吏不得問。日群行丐取于市,不嗛,輒奮擊折人手足,椎釜鬲甕盎盈道上,祖臂徐去,至撞殺孕婦人。邠寧節度使白孝德以王故,戚不敢言。

  太尉自州以狀白府,愿計事。至則曰:“天子以生人付公理,公見人被暴害,因恬然;且大亂,若何?”孝德曰:“愿奉教。”太尉曰:“某為涇州,甚適,少事。今不忍人無冠暴死,以亂天子邊事,公誠以都虞候命某者,能為公已亂,使公之人不得害。”孝德曰:“幸甚!”如太尉請。

  [譯文]

  太尉剛任涇州刺史時,汾陽王郭子儀以副元帥的身份住在蒲州。郭子儀第三于郭晞任尚書,代理郭子儀軍營統領,駐軍邠州,放縱其士卒橫行不法。邠地懶惰、貪婪、兇殘、邪惡之人,大都用財物,把自己的名字混進軍隊里,就可以胡作非為。官吏不能干涉。他們每天成群結隊在市場上勒索,不能滿足,就奮力打斷人家的手足,砸碎鍋、鼎、壇子、瓦盆,把它丟滿路上,袒露著臂膀揚長而去,甚至撞死孕婦。邠寧節度使白孝德因為汾陽王郭子儀的緣故,憂慮不敢說。

  太尉從涇州把有關情況稟告邠寧節度使衙門,希望能商議此事.到了節度使衙門就對白孝德說:“皇上把老百姓交給您治理,您看見老百姓被暴徒傷害,依然安閑自在,如果引起大亂,怎么辦?”白孝德說:“愿聽從您的指教。”太尉說:“我任涇州刺史之職,很清閑,事不多。現在不忍心老百姓沒有敵人侵擾而遭殺害,以亂天子邊地安危之事。您若任命我擔任都虞候,我能替您制止騷亂,使您的百姓不受侵害。”白孝德說:“很好。”就按太尉的請求任命他為都虞候。

  注釋

  (1)太尉:指段太尉(719—783),名秀實,字成公。唐汧陽(今陜西省千陽縣)人。官至涇州刺史兼涇原鄭潁節度使。783年( 唐德宗建中四年),涇原士兵在京嘩變,德宗倉皇出奔,叛軍遂擁戴原盧龍節度使朱泚為帝。當時段太尉在朝中,以狂賊斥之,并以朝笏廷出朱泚面額,被害,追贈太尉(見兩唐書本傳)。狀是舊時詳記死者世系、名字、爵里、行治、壽年的一種文體。逸事狀專錄人物逸事,是狀的一種變體。

  764年( 唐代宗廣德二年),因邠寧節度使白孝德的推薦,段秀實任涇州(治所在今甘肅省涇川縣北)刺史。這里以段秀實死后追贈的官名稱呼他,以示尊敬。

  (2)汾陽王:即 郭子儀。郭子儀平定 安史之亂有功,于762年( 唐肅宗寶應元年)進封汾陽王。764年(唐代宗廣德二年)正月,郭子儀以司徒(國家三公)兼中書令(宰相)的身份,充任單于鎮北大都護、朔方節度大使、河中節度觀察使、河中尹、關內河東副元帥,出鎮河中。蒲:州名,唐為河中府(治所在今山西省永濟縣)。

  (3)王子晞句: 郭晞,汾陽王郭子儀第三子,隨父征伐,屢建戰功。764年, 吐蕃侵邊,郭晞奉命率 朔方軍支援邠州。時任御史中丞,與馬璘合勢,大破吐蕃,以戰功加御史大夫。又任朔方行營節度使。于唐德宗貞元年間去世,追贈兵部尚書。《 資治通鑒》胡三省注:“據《實錄》,時晞官為左常侍,宗元云尚書,誤也。”

  (4)領:兼任。

  節度使:主要掌軍事。唐代開元年間(713年—741年)設置,原意在增加都察權力。安史亂后,愈設愈濫。

  (5)寓軍:在轄區之外駐軍。

  邠(bīn)州:指所在今陜西省邠縣。

  (6)無賴:這里指橫暴的意思。

  (7)貨:財物,這里指賄賂。

  (8)嗛(qiè):通“慊”,滿足,快意。

  (9)釜:鍋。

  鬲(lì):一種像鼎一樣的烹飪器。

  甕(wèng):盛酒的陶器。

  盎:腹大口小的容器。

  (10)白孝德:安西(治所在今新疆庫車縣)人, 李光弼部將,764年(廣德二年)任邠寧節度使。

  (11)狀:一種陳述事實的文書。

  白:秉告。

  (12)生人:生民,百姓。

  理:治。唐代為避 李世民、 李治諱而改。

  (13)都虞候:軍隊中的執法官。

  (14)躄(bì):跛腳。

  躄者:腿腳不靈便之人。

  (15)戢(jí):管束。

  不戢士:不管束的士兵。

  (16)晡(bū)食:晚餐。晡,申時,下午三至五時。

  假設:借備。

  草具:粗劣的食物。

  (17)柝(tuò):古代巡夜打更用的梆子。

  (18)太尉句:白孝德初任邠寧節度使時,以段秀實署置營田副使。

  唐制:諸軍萬人以上置營田副使一人,掌管軍隊屯墾。

  (19)巽(xùn):通“遜”,委婉,謙恭。

  (20)淮西:今河南省許昌、信陽一帶。

  (21)野如赭(zhě):形容土地赤裸,寸草不生。赭:赤褐色。

  (22)及太尉句:780年(唐德宗建中元年)二月,段秀實自涇原節度使被召為司農卿。司農卿,為司農寺長官,掌國家儲糧用糧之事。

  (23)岐:州名,治所在今陜西省鳳翔縣南。

  (24)朱泚(cǐ):昌平(今北京市昌平縣)人。時為鳳翔府尹。

  貨幣:物品和錢幣。

  (25)識(zhì):標記。

  (26)“太尉”句:這是表示正文結束的話。

  (27)元和九年:公元814年。元和是 唐憲宗李純年號(806年——820年)。

  (28)永州句:當時柳宗元任永州(治所在今湖南零陵縣)司馬,這里是他官職地位的全稱。

  史館:國家修史機構。

  (29)出入:大抵,不外乎。

  (30)“宗元”句:柳宗元于794年(貞元十年)曾游歷邠州一帶。

  周:在 岐山下,今陜西省郿縣一帶。

  斄(tái):同“邰”,在今陜西省武功縣西。

  (31)真定:不可考,或是“真寧”之誤。真寧即今甘肅省正寧縣。

  (32)馬嶺:山名,在今甘肅省慶陽縣西北。

  (33)校:中下級軍官。

  (34)姁(xǔ)姁:和善的樣子。

  (35)色:臉色。

  物:此指人。

  (36)執事:即使從左右的人,這里指史官 韓愈。

  鑒賞

  此文作于唐憲宗元和九年(814)柳宗元貶居永州時,是作者給當時在史館任職的韓愈修史作參考的。他在《與史官韓愈致段秀實太尉逸事書》中,談了其寫作動因:“太尉大節,古固無有。然人以為偶一奮,遂名無窮,今大不然。太尉自有難在軍中,其處心未嘗虧側,其蒞事無一不可紀。會在下名未達,以故不聞,非直以一時取笏為諒(信)也。”很明顯,作者寫此文的目的是要辯證正當時一些人對段秀實為人的曲解。事情要追溯到唐德宗建中四年(783)十月,涇原節度使姚令言的部隊在京師嘩變,德宗倉皇出奔,原盧龍節度使朱泚被叛軍擁立為帝。段秀實在朝中,一次被召議事之時,他突然用笏猛擊朱泚的頭部,同時唾面大罵朱泚“狂賊”,終被殺害。柳宗元對段秀實的忠勇行為深表敬仰。然而朝中也有人散布流言,說段秀實的這一舉動是“武人一時奮不慮死,以取名天下”。柳宗元聽后極為憤慨。他深知其為人一貫剛直,“遇不可,必達其志”。為了讓人們了解段秀實,作者取其生平逸事三則,經恰當剪裁組織,生動描寫,鮮明渲染,說明段秀實的剛勇是出自其性格之必然,從而使流言不攻自破。

  此文取材于真人真事,作者通過三件逸事,塑造了一個不畏強暴,關心人民,臨財而不茍取的封建時代正直官吏的形象,同時對當時社會現實的丑惡現象也有所揭露,具有一定的認識意義和史料價值。

  全文可分為四段。第一段即第一個事件:勇服郭晞。作者依次寫悍卒肆志,自薦平亂,詣營陳辭,請留宿營,突出了段秀實外柔內剛的性格。事情的起因是郭晞縱士卒殘害百姓,為所欲為。作者先詳細地敘述了士卒肆志之狀:天天成群結隊地在街市上強索財物,不能滿意,就奮擊折人手足,將各種瓦器都砸碎,狼籍滿地,裸露著臂膀揚長而去,至撞殺孕婦人。寫暴行之慘烈,如在眼前。接著作者指出了士卒之所以敢為所欲為的癥結所在,因為汾陽王郭子儀的緣故,白孝德只是心中憂傷卻不敢說明。緊接著作者又寫段秀實自薦擔任都虞候前去平亂,顯示了他的剛勇無畏。不久,在郭晞士卒十七人再度橫行時,段秀實果斷地派士兵捕捉了他們,并一一斬首,把頭插在長矛上,豎立在街市示眾。這里“注”和“植”兩個動詞,非常有力地突出了段秀實的“勇”。這是一寫其勇。段秀實為民除了害,大快人心,然郭晞士卒豈肯罷休,立時都披上盔甲,事件進入高潮。此時白孝德震恐,而段秀實從容鎮定,臨危不懼,決定詣營陳辭。作者極寫郭晞士卒劍拔弩張,如臨大敵的緊張氣氛,反襯了段秀實的大智大勇。段秀實不帶衛士,不帶佩刀,坦然出現在郭營,使郭晞士卒愕然。段秀實知道要治服郭晞,不可能憑借武力,只能曉之以理,因此,辭衛士,解佩刀,選年老腿跛的人持馬,這是從心理上消除對方的戒備。作者這樣敘寫的寓意是:段秀實是不怕死的。他外柔內剛,平易而又剛強的個性在這里得到了充分的體現。至此,段秀實已漸居主動地位,他向郭晞慷慨陳詞,指明利害關系后,終于折服了對方。這是二寫其勇。至此,事件似已告終,不料作者又出人意料地寫了段秀實要求留宿軍營一節。為什么要寫這一情節呢?掩卷細想,卻又不難理解,段秀實用大義和利害曉喻郭晞,使郭晞心悅誠服,再拜謝罪,顧叱士卒說:“皆解甲散還火伍中,敢嘩者死!”郭晞到底有無約束部下的決心,段秀實要探明白。留宿軍營,既顯示了段秀實的坦蕩胸懷,又可考察郭晞改過的誠意和決心。這是三寫其勇。

  第二段即第二個事件:仁愧焦令諶。段秀實除了以剛勇取勝對方外,還具有仁信愛民之心。這則逸事敘述他同情、救助、安撫一個無力交租而慘遭毒打的農民。作者通過段秀實一系列行動,展現了他對農者的憐憫之情。寫這則事件的結局,作者讓第三者淮西寓軍帥尹少榮出場,由他怒斥焦令諶的不敬、不恥、不愧,從側面烘托了段秀實仁厚慈惠的愛民之心。

  第三段即第三個事件:節顯治事堂。段秀實不僅具有不畏強暴,疾惡如仇、愛民如子的高貴品質,而且還有清正廉潔的節操。作者寫段秀實洞察朱泚之心,拒不收禮,將禮物棲之梁木的逸事,頌揚了他的高風亮節。這則逸事作為段秀實拿笏擊泚行為的補充,說明他的氣節,不僅表現在大處,而且見于小處,人物形象更顯得光彩。

  上述三則逸事,發生的時間、地點雖名異,彼此間也無聯系,但其精神是相通的。從作者客觀的敘述中,使人感受到了深沉的贊頌之情。

  第四段交代的寫作本文的時間、原因及材料的來源,以說明逸事狀內容之不謬。

  此文在結構上也頗具匠心。所記逸事的開頭,作者都寫明了事件發生的時間。按順序,“仁愧焦令諶”之事應在“勇服郭晞”之事前,作者將它移后,把“勇服郭晞”提前來寫,其好處是能充分體現寫作主旨。因作者要反擊小人誹謗段秀實以笏擊泚是“武人一時奮不慮死,以取名天下”的流言,就一定要強調他“遇不可,必達其志,決非偶然”的本質,而“勇服郭晞”最能說明這一點。另外,這種先后倒敘也符合讀者的欣賞心理。作者先寫劍拔弩張的氣氛和激烈的場面,能給讀者一種強烈的印象。然后寫段秀實性格中仁信愛民的一面,對百姓的和好眷眷之意,文勢跌宕起伏,布局富有變化。這樣安排,能收到較好的藝術效果。本文的另一顯著特色是,全文不著一句議論,寓情于事,以形傳神,繁簡得當。作者在行文中不感情用事,完全讓事實和形象說話,他精心選取了段秀實生活中的三則逸事,繁簡得當。“勇服郭晞”一事,作者花了很多筆墨寫其事件的起因、發展、高潮、結局、余音,充分展示了段秀實的剛勇個性。詣營陳辭是這則事件的高潮,敘寫尤為詳細,令讀者如見其人,如聞其聲。“仁愧焦令諶”一事,作者為展示段秀實的仁心愛民的品質,在描述其為被打成重傷的農者洗血、裹瘡、注藥、哺食、賣馬、償谷,不避瑣細。而“節顯治事堂”,作者筆墨簡略,用的是以簡代繁的手法,敘事行文雖寥寥數語,然而由于能抓住主要環節,收到了見微知著的效果,人物的識見和氣節仍光彩逼人。

  寫作特點

  《段太尉逸事狀》的寫作特點大抵可分為三點:一是精心選材,每一件事都突出表現主人公思想性格的一個方面;二是用個性化的語言行動塑造人物形象,描寫生動形象,而不作議論;三是使用倒敘手法,有利于主題突出,文章結構巧妙。

  首先是精心選材,全文寫了段秀實三件事,每一件事都表現他的思想性格的一個側面。第一件逸事詳細記述了段秀實自薦平亂,只身前往軍營,面對全身披掛、張牙舞爪的亂軍,慷慨陳辭,抓住要害說服郭晞,又主動留宿營房,以凜然正氣震攝亂軍,每一步驟都突出了他的“勇敢”。第二件事表現了段秀實仁義愛民的思想品德,第三件事表現了段秀實很有政治遠見,頌揚了他的清正廉潔。三件事,各有不同的側重點,把三件事聯系到一起,可以完整地鉤勒出段秀實的思想品德:見義勇為、仁義愛民、廉潔清正。

  柳宗元在該文中未發一句評論,而是用富有個性化的言語行為來表現段秀實的思想性格。如第一件事,顯示了他平定亂軍、安撫民心的決心和魄力。第二件事中,段秀實勇闖軍營,僅僅幾句話就點明了問題的要害,致使郭晞及其部下不得不垂首俯教。這些描寫體現了柳宗元善于用個性化的言行刻畫人物形象的藝術手法。敘述第三件事時也是以人物的言行來表現人物思想性格。段秀實對無故挨打的農民傾注了他自己的仁愛,寥寥幾筆,一個正直、仁義而又滿腔義憤、無處說理的君子形象躍然紙上。

  文章根據表現主題的需要,采用了倒敘的方法。文中寫了段秀實三件逸事,如按事情發生的先后順序來安排結構,那么“仁愧焦令諶”一事在先,“勇服郭晞”在后,但作者敘事時有意將先后順序顛倒,作者在最后一段點出他的良苦用心,是為了反駁當時一些別有用心的人對段秀實的污蔑。這些人編造“武人一時奮不慮死,以取名天下”的流言貶低段秀實寧死不附叛賊的英壯行為,而作者為了突出強調段秀實臨死不屈的行為絕非一時沖動,稱他“遇不可,必達其志,決非偶然”。另外將精彩事例先行敘述,也能更吸引讀者。

  作者簡介

  柳宗元(773——819),字子厚,河東(今山西永濟)人。貞元年間(785年——805年)進士及第,復中博學宏辭,授集賢院正字。調藍田尉,遷監察御史里行。唐順宗即位,任禮部員外郎,參與政治革新。不久唐憲宗繼位,廢新政,打擊革新派。他被貶為永州司馬,十年后召還長安,復出為柳州刺史,后來病逝于柳州。他與韓愈發起古文運動,為一代古文大家,世人稱他們為“韓柳”。其詩得《 離騷》余意,常于自然景物之中寄托幽思,纖而歸于淡泊,簡古而含有至味。詩作成就不及散文,卻能獨具特色。

【《段太尉逸事狀》原文翻譯】相關文章:

段太尉逸事狀原文及翻譯09-06

柳宗元《段太尉逸事狀》原文及翻譯08-06

柳宗元《段太尉逸事狀》原文翻譯及賞析09-19

段太尉逸事狀課文翻譯08-08

段太尉逸事狀原文閱讀及譯文12-24

段太尉逸事狀原文閱讀及譯文12-05

柳宗元段太尉逸事狀原文及賞析04-30

《段太尉逸事狀》原文及譯文和賞析03-20

柳宗元《段太尉逸事狀》原文|譯文|賞析10-21

《段太尉逸事狀》柳宗元文言文原文注釋翻譯06-08

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲人成在线观看天堂网 | 亚洲一区二区三区污网站 | 香蕉网色老视频在线观看 | 亚洲日本中文字幕天天更新 | 亚洲日韩国产欧美一区二区三区 | 五月天在线视频一区二区 |