古風(fēng)其三十九注釋及解析

時間:2024-11-29 19:09:27 維澤 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

古風(fēng)五十九首(其三十九)注釋及解析

  在我們平凡的日常里,大家總避免不了的會接觸到一些古詩詞鑒賞吧?古詩詞鑒賞,通常是體會詩詞中的字詞、意境、句意、語言特色、主旨、技巧、結(jié)構(gòu)思路等更深層次的內(nèi)容。大家知道怎樣去完成古詩詞鑒賞嗎?下面是小編為大家收集的古風(fēng)五十九首(其三十九)注釋及解析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

  古風(fēng)五十九首(其三十九)

  李 白

  登高望四海,天地何漫漫。

  霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒。

  榮華東流水,萬事皆波瀾。

  白日掩徂輝,浮云無定端。

  梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。

  且復(fù)歸去來,劍歌行路難。

  【注釋】

  ⑴四海:指天下。

 、坡簾o涯無際。

  ⑶被:披,覆蓋。

 、却蠡模簭V闊的原野。

  ⑸“榮華”二句:榮華易逝,有如東流水一去不返,人間萬事如波浪起伏,變化無常。

  ⑹租暉:太陽落山時的余輝。

  ⑺枳棘:有刺的灌木!拔嗤倍湟鉃,鴛鸞本來棲宿于梧桐,燕雀只配作巢于枳棘,現(xiàn)在情況正相反。喻是非顛倒。

 、虤w去來:回去吧。東晉詩人陶淵明不愿逢迎權(quán)勢,棄官歸鄉(xiāng),并作《歸去來辭》。

 、蛣Ω瑁簭梽Χ!稇(zhàn)國策·齊策》記載:戰(zhàn)國時齊人馮諼為孟嘗君門客,最初不如意,曾三次彈劍而歌!缎新冯y》:樂府“雜曲歌”調(diào)名。

  【譯文】

  登高四望,海天茫茫,大地蒼涼。

  秋風(fēng)勁吹,秋霜遍野,萬物蕭瑟。

  榮華富貴,如水東流,人間萬事,盡起波瀾。

  浮云不定,遮掩太陽,萬物黯淡。

  雀巢梧桐,荊棘刺叢,雙棲鴛鴦。

  不如歸去,彈劍高歌:行路真難!

  【評析】

  這是李白組詩《古風(fēng)》五十九首中的第三十九首。這首詩作于初離朝廷之時,寫詩人登高望遠,看到天地廣大無邊,群物被霜而秋,從而想到光陰飛逝,榮華似水,人生短促,身世飄搖,賢愚顛倒,最后發(fā)出“行路難”、“歸去來”的悲嘆。

  這是李白在長安失寵以后的思想活動,此時他已經(jīng)萌發(fā)了離京回家的思想。登——望——想——嘆,是全詩的脈絡(luò)。詩中借景寓情,感嘆光陰飄忽,世事翻復(fù),也寓有揭露權(quán)貴當(dāng)?shù)赖暮诎抵狻?/p>

  原詩約寫于詩人在長安被“賜金還山”前后。

  句解:

 。、登高望四海,天地何漫漫。 ①漫漫:無涯無際。

  這兩句是說宇宙之廣大——登上高處,觀看四海,放眼望去,無邊無際,天地真大!

  這廣大的背后,隱喻著詩人無窮無盡的感傷,引發(fā)出使詩人極為憤慨的種種現(xiàn)實:“霜被群物秋”、“萬事皆波瀾”、“白日掩徂輝”、“梧桐巢燕雀”,“大道如青天,我獨不得出!睆V大無邊的宇宙中,充斥著這些無理、無情的現(xiàn)實,怎能不令詩人極端悲憤而予以抗爭?

 。病⑺蝗何锴铮L(fēng)飄大荒寒。

  這兩句寫深秋季節(jié)的景況——濃霜覆蓋了群物,已是深秋季節(jié);北風(fēng)飄蕩,帶來了一片荒寒。

  霜重風(fēng)寒,暗喻著政治黑暗,官場傾軋,有才有識之士,備受欺凌、摧殘。詩句以景喻情,含蓄蘊藉,反映了詩人當(dāng)時的處境和心情。

  3、梧桐巢燕雀,枳棘棲鴛鸞。 ①巢:筑巢棲宿。 ②鸞:鸞鳳一類的鳥。

  原詩約寫于天寶三載(公元744年)。是年,詩人被“賜金放還”,他內(nèi)心極度憤慨、極度悲痛。這兩句是說,梧桐本來是棲鸞鳳的,卻被燕雀筑巢棲止;枳棘本來是棲燕雀,鸞鳳卻委身其中。

  此種比喻,指小人居上位而得志,君子在下位而失所。是非顛倒,何止于斯!比喻奇特,寄寓深沉,藉含豐富,耐人尋味。

  【賞析】

  本詩風(fēng)格“雍容和緩”,屬于李白的五十九首《古風(fēng)》之三十九!豆棚L(fēng)》并非同期所寫,但多具批判精神,此詩亦然。

  創(chuàng)作時間約為李白“賜金放還”而離開長安之前。這時的他,已在長安生活了兩三年,對朝廷和社會弊端有了不少體驗。他從自身的遭遇里,看到了朝廷不合理的用人現(xiàn)象,憤怒而致產(chǎn)生歸隱之念,并發(fā)而為詩。

  開頭四句“登高望四海,天地何漫漫。霜被群物秋,風(fēng)飄大荒寒”,乃登臨所見之秋景。茫茫天地間,但見嚴霜覆萬物,西風(fēng)吹荒野,道不盡景象的浩大空洞與蒼涼蕭索。這景象,既是大自然深秋的畫面,又是社會冰冷的寫照。詩人不僅身寒而且心寒了。

  第五、第六句,說明他遭遇的不順逐。他在41歲的時候,受召入長安,供奉翰林。初始心情興奮,想有一番作為,但值玄宗后期,政治日趨腐敗黑暗,賢能之士屢遭排斥、迫害。李白秉性耿直,對黑勢力不能阿諛奉承,因而遭讒言詆毀,在長安不滿2年,即被迫辭官離京,故發(fā)出以上2句詩。此2句也可看出他不艷羨榮華富貴。

  第七、第八句,說明他不順逐的際遇是因“白日掩徂輝,浮云無定端”所致。“徂輝”即落日之余輝,這里暗喻朝政不明!案≡啤保髯嫐膼簞萘。

  第九、第十句,進一步說明當(dāng)時朝廷用人不當(dāng)?shù)默F(xiàn)象!傍x鴦”是傳說中高貴的鳥類,“非梧桐不止,非練實不食,非醴泉不飲”;“枳棘”乃兩種多刺的惡木,非“鴛鴦”所能息止。

  然而,“鴛鴦”竟棲身于此,與得意的“燕雀”形成多么強烈的對比。詩人以此上下錯位的現(xiàn)象比喻君子失所,小人得志的社會現(xiàn)象,同時也具體說明了本身所遭遇到的正是有才而不得善待的情況。

  第十一、第十二句,說明詩人無奈及無能為力的心情。他無法改變這種現(xiàn)狀,只好歸隱,同時自由地吟唱《行路難》來發(fā)泄對社會不公的抗議。“歸去來”指陶淵明的《歸去來辭》;“劍歌”,指孟嘗君食客馮歡因未被重用曾彈劍而歌意欲離去事。它們已成為封建社會失意者的精神武器。詩人李白即以此為武器,準備拂袖而去了!

  《古風(fēng)》(其三十九)與《行路難》是李白的同期之作,但風(fēng)格迥異。《行路難》直率激越:憤不遇,則高喊“大道如青天,我獨不得出”:有信心,則狂歌“長風(fēng)破浪會有時,直掛云帆濟滄!,體現(xiàn)了詩人的獨特氣質(zhì)和李詩的主要風(fēng)格!豆棚L(fēng)》(其三十九)則顯得含蓄婉曲,感情和緩。與此詩風(fēng)格及內(nèi)容最為相近的是《古風(fēng)》(其五十四)皆為:憤不遇。

  【作者簡介】

  李白(701年2月28日—762年12月),字太白,號青蓮居士,出生于蜀郡綿州昌隆縣(今四川省綿陽市江油市青蓮鎮(zhèn)),一說山東人,一說出生于西域碎葉,祖籍隴西成紀(今甘肅省秦安縣)。唐朝偉大的浪漫主義詩人,涼武昭王李暠九世孫。

  為人爽朗大方,樂于交友,愛好飲酒作詩,名列“酒中八仙”。曾經(jīng)得到唐玄宗李隆基賞識,擔(dān)任翰林供奉,賜金放還后,游歷全國,先后迎娶宰相許圉師、宗楚客的孫女。唐肅宗李亨即位后,卷入永王之亂,流放夜郎,輾轉(zhuǎn)到達當(dāng)涂縣令李陽冰家。上元二年,去世,時年六十二。

  著有《李太白集》,代表作有《望廬山瀑布》《行路難》《蜀道難》《將進酒》《早發(fā)白帝城》《黃鶴樓送孟浩然之廣陵》等。李白所作詞賦,就其開創(chuàng)意義及藝術(shù)成就而言,享有極為崇高的地位,后世譽為“詩仙”,與詩圣杜甫并稱“李杜”。

【古風(fēng)其三十九注釋及解析】相關(guān)文章:

李白《古風(fēng)》其三十九全詩注釋翻譯賞析08-06

李白《古風(fēng) 其三十九》閱讀答案06-14

古風(fēng)其三十九原文翻譯及賞析04-15

古風(fēng)·其十九原文、注釋、翻譯、賞析08-15

《古風(fēng)其三十九 登高望四!吩募胺g賞析10-09

《古風(fēng)其三》李白01-01

《杜甫絕句其三》注釋、翻譯、賞析09-06

詠懷古跡其三注釋及譯文06-16

《杜甫絕句其三》注釋、翻譯、賞析11-03

李商隱《無題其三》古詩注釋及賞析10-16

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
午夜国产人成视频 | 天天综合网久久网亚洲 | 亚洲片国产一区一级在线观看 | 一区二区三区国产日韩 | 最新欧美在线观看亚洲精品福利片 | 中文字幕制服丝袜在线播放 |