王翱秉公原文與注釋

時間:2021-06-13 11:37:38 古籍 我要投稿

王翱秉公原文與注釋

  原文

  王翱①一女,嫁于畿輔②某官為妻。公③夫人甚愛女,每迎女,婿固不遣。恚④而語妻曰:“而翁⑤長銓⑥,遷我京職,則汝朝夕侍母;且遷⑦我如振落葉耳,而 何吝者?”女寄言于母。夫人一夕置酒,跪白⑧公。公大怒,取案⑨上器擊傷夫人,出駕⑩而宿于朝房⑾,旬乃還第⑿。婿竟不調。

  譯文 王翱的一個女兒,嫁給京城附近的一個官員為妻。王翱的夫人非常疼愛女兒,每次要女兒回家,女婿堅持不放走。他憤怒的對妻子說:“你的`父親是選拔 官吏的長官,把我調到京城做官,那么你可以整天陪侍你的母親。況且調動我輕易的就像振落樹葉,有什么可吝嗇的呢?”于是女兒將想法告訴了母親,夫人在當天 準備了酒菜,跪著稟告王翱,王翱非常生氣,拿起幾案上的器具打傷了夫人,出門去,坐馬車住到朝房里,十天后才回家,女婿最終沒有被調職。

  注釋 ①王翱:唐朝人。

  ②畿輔:京城附近地區。

  ③公:指王朝。

  ④恚:憤怒。

  ⑤而翁:你的父親。

  ⑥長銓:選拔官吏的長官。

  ⑦遷:調動。

  ⑧白:稟報。

  ⑨案:幾案。

  ⑩駕:坐馬車。

  ⑾朝房:朝廷中供值班的房間。

  ⑿旬乃還第:十天后才回家。

  啟示 做人應像王翱一般,公正廉明,即便是家中親人求情,也不為所動。

【王翱秉公原文與注釋】相關文章:

王翱秉公原文翻譯注釋及啟示06-17

王翱秉公原文及翻譯06-16

《王翱秉公》的原文翻譯06-13

《王翱秉公》原文及譯文06-19

《王翱秉公》原文與閱讀答案06-30

《幽王擊鼓》原文及注釋05-27

王勃《滕王閣序》原文及注釋07-21

滕王閣序原文及注釋09-18

王勃秋夜長原文及注釋09-07

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
视频人妖一区二区 | 久久免费国产視频 | 中文字幕一区二区三区乱码 | 亚洲日韩欧美精品一中文字幕 | 日本亚洲a在线 | 中文字幕欧美精品制服丝袜 |