曹劌論戰原文及現代文翻譯
曹劌論戰
《左傳》十年春,齊師伐我,公將戰。曹劌請見。其鄉人曰:“肉食者謀之,又何間焉?”劌曰:“肉食者鄙,未能遠謀。”乃入見。問:“何以戰?”公曰:“衣食所安,弗敢專也,必以分人。”對曰:“小惠未?,民弗從也。”公曰:“犧牲玉帛,弗敢加也,必以信。”對曰:“小信未孚,神弗福也。”公曰:“小大之獄,雖不能察,必以情。”對曰:“忠之屬也,可以一戰。戰則請從。”
公與之乘。戰于長勺。公將鼓之,劌曰:“未可。”齊人三鼓,劌曰:“可矣。”齊師敗績。公將馳之。劌曰:“未可。”下視其轍,登軾而望之,曰:“可矣。”遂逐齊師。
既克,公問其故。對曰:“夫戰,勇氣也。一鼓作氣,再而衰,三而竭;彼竭我盈,故克之。夫大國,難測也,懼有伏焉;吾視其轍亂,望其旗靡,故逐之。”
【譯文】
(魯莊公)十年的春天,齊國的軍隊攻打我們(魯國)。魯莊公將要應戰。(這時)曹劌請求覲見莊公。他的同鄉說:“這是居高位享厚祿的人謀劃的事,你又何必參與呢?”曹劌說:“居高位享厚祿的人目光短淺,不能夠深謀遠慮。”于是(進朝廷)拜見(魯莊公)。曹劌問道:“憑借什么作戰?”魯莊公說:“衣食這類養生的東西,不敢獨自享受,一定把它分給別人。”曹劌回答說:“這種小恩小惠沒有遍及百姓,百姓是不會跟從你的。”魯莊公說:“祭祀用的祭品等,我從來不敢虛報數目,一定按照實情相報。”曹劌回答說:“(這只是)小信用,未能讓神靈信服。神是不會保佑你的。”魯莊公說:“大大小小的案件,即使不能明察,也一定以實情判斷。”曹劌回答說:“這是盡了職分的事情,可憑借這個條件打仗。(如果)作戰,就請允許(我)跟隨著去。”
魯莊公和他共坐一輛戰車。在長勺交戰。魯莊公將要擊鼓進軍。曹劌說:“不可以。”等齊軍第三次擊鼓。曹劌說:“現在可以進軍了。”齊軍大敗。魯莊公想驅車追擊。曹劌說:“不可以。”(他)下了車,察看齊軍車輪軋出的痕跡,登上車前的橫木來摻望齊軍的'隊形,說:“可以追擊了。”于是追擊齊軍。
戰勝齊軍后,魯莊公問曹劌取勝的原因。曹劌回答說:“作戰要靠勇氣。第一次擊鼓能振作士氣。第二次擊鼓,士氣就減弱了,第三次擊鼓,士氣就衰竭了。他們(士氣)枯竭,我們(士氣)正旺盛,所以戰勝了他們。齊是大國,難以推測它的情況。恐怕有埋伏,我看到他們的車印混亂了,看到他們的軍旗倒下,所以下令追擊他們。”
【曹劌論戰原文及現代文翻譯】相關文章:
曹劌論戰原文及翻譯04-07
曹劌論戰翻譯及原文04-02
曹劌的論戰原文及翻譯04-02
曹劌論戰原文翻譯04-12
《曹劌論戰》原文及翻譯05-03
曹劌論戰的原文翻譯03-18
曹劌論戰翻譯原文03-30
曹劌論戰原文及翻譯03-18
曹劌論戰選自哪里 曹劌論戰原文及翻譯08-31