《智囊明智部羅隱》原文及翻譯

時間:2021-06-13 16:47:02 古籍 我要投稿

《智囊明智部羅隱》原文及翻譯

  作者:馮夢龍

  浙帥錢镠時,宣州叛卒五千余人送款,錢氏納之,以為腹心。時羅隱在幕下,屢諫,以為敵國之人,不可輕信。浙帥不聽。杭州新治,城堞樓櫓甚盛。浙帥攜僚客觀之,隱指卻敵,陽不曉曰:“設此何用?”浙帥曰:“君豈不知備敵耶?”隱謬曰:“若是,何不向里設之?”蓋指宣卒也。后指揮使徐綰等挾宣卒為亂,幾于覆國。

  〔評〕邇年遼陽、登州之變,皆降卒為祟,守土者不可不慎此一著。

  注釋

  ①浙帥錢镠:時錢镠為唐鎮海軍節度使,治杭州。

  ②羅隱:唐末名詩人,時在錢镠幕下為掌書記。

  ③陽:假裝。

  翻譯

  錢镠(五代吳越開國的國王,臨安人,字具美)任兩浙地區軍事首長時,宣州的叛卒五千多人來投誠,錢氏接納了,并把他們當作心腹。當時羅隱(余杭人,字昭諫)在他的'幕下,屢次勸諫錢镠,說這是敵國的人,不能輕易信任。錢镠不聽。杭州新建的城墻及望樓都筑得很宏偉,錢镠帶著賓客部屬去參觀。羅隱明知是為了抗拒外敵而建,卻假裝不懂說:“建這些是為了什么?”錢镠說:“你不知道要防敵嗎?”羅隱說:“如果為了退敵,為什么不面向里建筑呢?”暗指宣州叛卒是敵人,后來果然指揮使徐綰等人率領宣州叛卒作亂,吳越幾乎滅國。

  評譯

  明朝遼陽、登州之變,都是降卒在作祟,防守疆土的人不可不慎防這一點。


【《智囊明智部羅隱》原文及翻譯】相關文章:

羅倫原文翻譯04-10

羅隱《雪》詩歌賞析04-10

詠雪翻譯及原文及翻譯02-17

南轅北轍原文及翻譯03-18

《塞翁失馬》原文及翻譯12-25

《觀潮》原文及翻譯04-02

《勸學》原文及翻譯04-05

《愛蓮說》原文及翻譯08-22

水調歌頭原文與翻譯07-22

水調歌頭原文翻譯04-12

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲精品国99久久 | 天天看片影院国产 | 亚洲高清激情精品一区国产 | 日韩视频中文字暮 | 一本久久知道综合久久 | 日本久久免费精品国产 |