《漁歌子·草芊芊》抒情詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2021-06-16 12:45:47 古籍 我要投稿

《漁歌子·草芊芊》抒情詩(shī)原文賞析及翻譯

  漁歌子·草芊芊

  五代:孫光憲

  草芊芊,波漾漾。湖邊草色連波漲。沿蓼岸,泊楓汀,天際玉輪初上。

  扣舷歌,聯(lián)極望。槳聲伊軋知何向?黃鵠叫,白鷗眠,誰(shuí)似儂家疏曠?

  「注釋」

  ⑴芊芊——芳草茂盛的樣子。

  ⑵漾漾——水波動(dòng)蕩的樣子。

  ⑶連波漲——意思是草色與波浪相映連成一片。

  ⑷泊楓汀——船停泊于有楓樹(shù)的.水汀邊。

  ⑸玉輪——明月。駱賓王《在江南贈(zèng)宋五之問(wèn)》詩(shī):“玉輪涵地開(kāi),劍匣連星起。”

  ⑹聯(lián)極望——向四邊遠(yuǎn)望。

  ⑺伊軋——象聲詞,搖槳之聲,同“咿呀”。

  ⑻黃鵠(hú胡)——天鵝,游禽類(lèi),體長(zhǎng)三尺多,形似鵝,頸長(zhǎng),上嘴有黃色之瘤,多為白色,棲于水濱。

  ⑼儂家——我,自稱(chēng)。疏曠——自由自在,曠達(dá)放縱。

  簡(jiǎn)析

  這首詞抒寫(xiě)漁家情懷。上片頭三句寫(xiě)湖上風(fēng)光,突出了湖上的草色濃郁。“沿蓼岸”三句,寫(xiě)舟泊楓汀,月華初上,境界開(kāi)闊靜美,水天一色。

  下片寫(xiě)漁家之樂(lè)。扣舷而歌,騁目而望,搖著槳兒在湖上自由自在地蕩漾。聽(tīng)著黃鵠的叫聲,見(jiàn)到白鷗棲息,漁人更感到自己同鳥(niǎo)兒一樣的自由,于是就有“誰(shuí)似依家疏曠”之感。

【《漁歌子·草芊芊》抒情詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

漁歌子的古詩(shī)原文翻譯及賞析10-08

漁歌子·荻花秋原文翻譯及賞析11-02

漁歌子原文翻譯04-06

漁歌子原文及翻譯08-02

《漁歌子·楚山青》原文翻譯及賞析11-30

漁歌子·楚山青原文翻譯及賞析11-11

《漁歌子》翻譯賞析03-09

漁歌子·荻花秋原文翻譯及賞析(3篇)12-30

漁歌子·荻花秋原文翻譯及賞析3篇11-02

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
香蕉久久精品精品 | 一本久久a久久免费精品不卡 | 日本亚洲中文字幕网 | 在线观看91免费精品国产拍在线 | 亚洲人成影院在线播放影院 | 一线天粉嫩在线视频 |