“孔融被收,中外惶怖”原文及翻譯

時間:2021-06-17 10:55:53 古籍 我要投稿

“孔融被收,中外惶怖”原文及翻譯

  孔融被收,中外惶怖。時融兒大者九歲,小者八歲,二兒故琢釘戲①,了②無遽容。融謂使者日:“冀罪止于身,二兒可得全不?”兒徐進曰:“大人③豈見覆巢之下,復有完卵乎?”尋④亦收至。

  (選自《世說新語·言語》中華書局 2007)

  注釋:①琢釘戲:一種兒童游戲,以擲釘琢地決勝負。②了:全,全然。③大人:對長輩的尊稱。④尋:不久以后。

  13、孔融被捕,他的兒子“了無遽容”,他們的鎮定、從容還表現在: 、 。(用原文的語言回答,每空限填一字)(4分)

  14、用現代漢語翻譯下面的句子,注意加點字的含義。(3分)

  融謂使者曰:“冀罪止于身,二兒可得全不?”

  15、由這個故事生成的一個成語是 。(3分)

  參考答案

  13、故、徐

  14、孔融對使者說:“希望罪過只加在我身上,兩個孩子可以保全(性命)嗎?”

  15、“覆巢之下無完卵”,“覆巢無完卵”,“覆巢之下 安有完卵”

  注

  ①孔融被收,中外惶怖:這里敘述孔融被曹操逮捕一事。收:捕捉。中外:指朝廷內外。 惶怖:指驚恐

  ②琢釘戲:玩一種兒童游戲。了無遽容:一點沒有害怕恐懼的樣子。了:完全。遽(jù)容:恐懼的臉色。

  ③冀:希望 。止:通“只”。

  ④大人:對父親的敬稱。完:完整,按:這句話比喻主體傾覆,依附的東西不能幸免,必受株連。

  ⑤尋亦收至:不久(拘捕兩個兒子的)差役也到了。尋:不久。收:差役。

  ⑥徐:慢慢地,緩緩地。

  ⑦不:通“否”。

  ⑧覆巢:鳥巢被翻。卵:鳥蛋。

  ⑨全:保全。

  參考譯文

  孔融被捕時,朝廷內外非常驚恐。當時孔融的大兒子九歲,小的八歲,兩個孩子仍然像原來那樣在玩琢釘的游戲,完全沒有一點惶恐的.樣子。孔融懇求前來執行逮捕任務的使者說:“我希望只加罪于我本人,兩個孩子能不能保全?”不料兩個孩子竟不慌不忙地說:“父親難道看見過打翻的鳥巢下面還有完整的蛋嗎?”不久(拘捕兩個兒子的) 差役也到了。

  覆巢之下結果

  結果最后兩個孩子也就這樣和父親一起被抓去處死

【“孔融被收,中外惶怖”原文及翻譯】相關文章:

術智部·孔融原文及翻譯07-06

臨終詩_孔融的詩原文賞析及翻譯08-03

《聞官軍收河南河北》的原文及翻譯06-23

《北史魏收傳》原文及翻譯12-06

采蓮令·月華收原文翻譯及賞析05-24

聞官軍收河南河北原文及翻譯10-07

聞官軍收河南河北原文翻譯及賞析06-22

聞官軍收河南河北原文、翻譯、賞析02-21

《聞官軍收河南河北》原文翻譯及賞析07-18

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲色成久久一本网 | 亚洲视频精品在线人 | 亚洲人成网站999久久久 | 伊人久久大香线蕉亚洲 | 亚洲日韩国产精品午夜福利 | 三级国产人成在线 |