《新唐書(shū)·李愬傳》原文注釋

時(shí)間:2025-01-08 11:39:54 飛宇 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《新唐書(shū)·李愬傳》原文注釋翻譯賞析

  無(wú)論是身處學(xué)校還是步入社會(huì),大家都接觸過(guò)古詩(shī)詞鑒賞吧?古詩(shī)詞鑒賞就是根據(jù)詩(shī)詞內(nèi)容,找出其中的意象,體會(huì)其中意境,分析作者真正想要書(shū)法的感情。古詩(shī)詞鑒賞說(shuō)起來(lái)簡(jiǎn)單,做起來(lái)難,下面是小編精心整理的《新唐書(shū)·李愬傳》原文注釋翻譯賞析古詩(shī)詞,希望對(duì)大家有所幫助。

  李愬,字元直,有籌略,善騎射。憲宗討吳元濟(jì),唐鄧節(jié)度使高霞寓既敗,以袁滋代將,復(fù)無(wú)功。愬求自試,宰相李逢吉亦以朔可用,遂充隋唐鄧節(jié)度使。愬以其軍初傷夷,士氣未完,乃不為斥侯部伍。或有言者,愬曰:“賊方安袁公之寬,吾不欲使震而備我。” 士傷夷病疾,親為營(yíng)護(hù)。蔡人以嘗敗辱霞寓等,又愬名非夙所畏者,易之,不為備。愬沈鷙,務(wù)推誠(chéng)待士,故能張其卑弱而用之。賊來(lái)降,輒聽(tīng)其便,或父母與孤未葬者,給粟帛遣還。

  初,秀琳降,謂愬曰:“必破賊,非李佑無(wú)與成功者。” 佑,賊健將也。愬候佑護(hù)獲于野,遣史用誠(chéng)以壯騎三百伏其旁,見(jiàn)羸卒若將燔聚者,佑果輕出,用誠(chéng)禽而還。諸將素苦佑,請(qǐng)殺之,愬不聽(tīng)。會(huì)雨,自五月至七月不止,軍中以為不殺佑之罰,將吏雜然不解。愬力不能獨(dú)完佑,則械而送之朝,表言必殺佑,無(wú)與共誅蔡者。詔釋以還愬。愬乃令佩刀出入帳下,表六院兵馬使。佑捧檄嗚咽,諸將乃不敢言,由是始定襲蔡之謀矣。舊令,敢舍諜者族。愬刊其令,一切撫之,故諜者反效以情,愬益悉賊虛實(shí)。

  時(shí)李光顏戰(zhàn)數(shù)勝,元濟(jì)悉銳卒屯洄曲以抗光顏。愬知其隙可乘,乃遣從事鄭澥見(jiàn)裴度告師期。師夜起,佑以突將三千為前鋒,愬率中軍三千,田進(jìn)誠(chéng)以下軍殿。始發(fā),吏請(qǐng)所向,愬曰:“入蔡州取吳元濟(jì)!” 行七十里,夜半至懸瓠城,雪甚,城旁皆鵝鶩池,愬令擊之,以亂軍聲。賊恃吳房、郎山戍,晏然無(wú)知者。佑等坎墉先登,眾從之,殺門(mén)者,發(fā)關(guān),留持柝傳夜自如。黎明,雪止,愬入駐元濟(jì)外宅,蔡吏驚曰:“城陷矣!” 元濟(jì)尚不信,田進(jìn)誠(chéng)兵薄之。進(jìn)誠(chéng)火南門(mén),元濟(jì)請(qǐng)罪,梯而下,檻送京師。(《新唐書(shū)·李愬傳》)

  [注]①吳元濟(jì).唐憲宗時(shí)淮西節(jié)度使.長(zhǎng)期割據(jù)蔡州(今河南濁南) 。

  4.下列各句中加點(diǎn)字的解釋.不正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.易之,不為備

  易:撤換。

  B.諸將素苦佑

  苦:為……所苦。

  c.愬力不能獨(dú)完佑

  完:保全。

  D.愬知其隙可乘

  隙:機(jī)會(huì)。

  5.下列各組句子。全都表現(xiàn)李愬的“籌略” 的一項(xiàng)是(3分J

  ①以其軍初傷夷.士氣未完,乃不為斥候部伍

  ②賊來(lái)降.輒聽(tīng)其便

  ③見(jiàn)贏卒若將燔聚者,祐果輕出

  ④行七十里,夜半至懸瓠城

  ⑤城旁皆鵝鶩池,想令擊之,以亂軍聲

  ⑥殺門(mén)者,發(fā)關(guān),留持柝傳夜自如

  A.①②⑥B.①③④C.②③⑤D.④⑤⑥

  6.下列對(duì)原文內(nèi)容的概括與分析.不正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.李愬敢于擔(dān)當(dāng)。在前線將領(lǐng)討賊無(wú)功的情況下,他挺身而出,主動(dòng)請(qǐng)纓;又經(jīng)宰相李逢吉的舉薦,擔(dān)任節(jié)度使,最終滅敵立功。

  B.李愬關(guān)愛(ài)部下。對(duì)那些受傷生病的,他親自照料看護(hù);對(duì)那些家中有年邁父母或孤兒的,他發(fā)給粟帛,允許他們回家照顧親人。

  C.李愬知人善任。他采用降將吳秀琳的建議捕獲李佑;拒聽(tīng)殺李佑的建議,反而厚待并重用李佑;后來(lái)李佑在打蔡州時(shí)發(fā)揮了重要作用。

  D.李愬善于用兵。當(dāng)他知道吳元濟(jì)調(diào)用全部精銳部隊(duì)抵抗李光顏時(shí),就冒著大雪,連夜奔襲,一舉攻下蔡州,吳元濟(jì)只得請(qǐng)罪投降。

  7.把文中畫(huà)橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語(yǔ)。(10分)

  (1)則械而送之朝,表言必殺佑,無(wú)與共誅蔡者。

  (2) 想刊其令,一切撫之,故諜者反效以情,想益悉賊虛實(shí)。

  參考答案

  4. A

  5. C

  6. B

  7. (1)(李愬)就給李祐戴上刑具把他送到朝廷,上奏章說(shuō)如果殺死李祐,就沒(méi)有和他一起共同消滅蔡州敵人的人了。

  (2)李愬更改了舊令,對(duì)于所有諜報(bào)人員都加以安撫,所以那些諜報(bào)人員反而將敵方的情況報(bào)告給李愬,李愬更加了解了叛軍的虛實(shí)。

  [解析]

  4. 易:輕視。

  5. ④是說(shuō)行軍過(guò)程,而非謀略;⑥是李祐的行為而非李愬的。

  6. “對(duì)那些家中有年邁父母或孤兒的” 所說(shuō)的是投降的士兵,不是部下。

  參考譯文:

  李愬,字元直,有謀略,擅長(zhǎng)騎馬射箭。憲宗討伐吳元濟(jì),唐、鄧節(jié)度使高霞寓失敗以后,用袁滋代替他做了統(tǒng)帥,又沒(méi)有取勝。李愬主動(dòng)請(qǐng)求一試,宰相李逢吉也認(rèn)為李愬可以任用,于是任命他擔(dān)任隋、唐、鄧節(jié)度使。李愬因?yàn)檐婈?duì)剛剛受挫,士氣沒(méi)有全恢復(fù),于是不安排巡邏的隊(duì)伍。有人提出異議,李愬說(shuō):“叛賊剛安于袁公的寬疏,我不想讓他們受到驚動(dòng)而來(lái)防備我。” 士兵受傷生病,他親自照料護(hù)理。蔡州的人因?yàn)樵?jīng)打敗了高霞寓等人,而且李愬的名聲不是他們平素畏懼的,很輕視李愬,不加防備。李愬性情沉穩(wěn)而兇猛,他以誠(chéng)心對(duì)待士卒,所以能夠使地位卑微、力量弱小的士兵振作起精神而使用他們。蔡州的叛軍士兵來(lái)投降,李愬常任其自便,有的降兵,其父母或孩子死去而無(wú)力埋葬的,就發(fā)給糧食、布帛,打發(fā)他們回家。

  當(dāng)初,吳秀琳投降,向李愬建議說(shuō):“如果要打敗蔡州的叛軍,沒(méi)有李祐就沒(méi)有與你一起成功的人。” 李祐,是叛軍中驍勇的將領(lǐng)。李愬探聽(tīng)到李祐在郊野守護(hù)莊稼,就派遣史用誠(chéng)率領(lǐng)三百名精壯的騎兵埋伏在旁邊,讓羸弱的士卒裝作要放火燒莊稼和收莊稼的樣子,讓李祐看到,李祐果然輕率地出擊,史用誠(chéng)將他擒獲而回。諸位將領(lǐng)平時(shí)為李祐所苦,請(qǐng)求殺死他,李愬不聽(tīng)。恰逢天降大雨,從五月到七月不停,軍中將士認(rèn)為這是上天對(duì)不殺死李祐的懲罰,將官們議論紛紛無(wú)法制止。李愬盡了力也不能獨(dú)自保全李祐,就給李祐戴上刑具把他送到朝廷,上奏章說(shuō)如果殺死李祐,就沒(méi)有與他一起共同消滅蔡州敵人的人了。皇帝下詔書(shū)釋放了李祐,把他送還給李愬。李愬讓李祐佩帶刀劍出入帳下,擔(dān)任六院兵馬使。李祐手捧詔書(shū)感激得哭泣,諸位將領(lǐng)才不敢再有議論,因此才確定了襲擊蔡州的策略。過(guò)去規(guī)定,膽敢釋放間諜的人滅族。李愬更改了舊令,對(duì)于間諜全部加以安撫,所以那些間諜反而將敵方的情況報(bào)告給李愬,李愬更加了解了叛軍的虛實(shí)。

  當(dāng)時(shí),李光顏出戰(zhàn)多次獲勝,吳元濟(jì)把精銳部隊(duì)全都派出,駐扎在洄曲來(lái)抗擊光顏。李愬知道這個(gè)機(jī)會(huì)可以利用,就派遣從事鄭澥去見(jiàn)裴度,報(bào)告軍隊(duì)出發(fā)的日期。軍隊(duì)在夜里出發(fā),李祐率領(lǐng)三千突將為前鋒,李愬率領(lǐng)三千人馬為中軍,田進(jìn)誠(chéng)率下軍殿后。剛出發(fā)時(shí),有官吏詢問(wèn)前進(jìn)的方向,李愬說(shuō):“到蔡州捉拿吳元濟(jì)!” 行進(jìn)了七十里,半夜時(shí)分到達(dá)懸瓠城,雪下得很大,城邊都是養(yǎng)鵝的池塘,李愬命令趕打那些鵝,用來(lái)掩蓋軍隊(duì)行進(jìn)的聲音。叛軍依仗吳房、朗山的守護(hù),安然無(wú)人發(fā)覺(jué)官軍。李祐等在城墻上挖洞率先登城,士卒跟隨著他們,殺死了守城門(mén)的士兵,打開(kāi)城門(mén),留下人拿著木柝像平常一樣擊柝報(bào)時(shí)。黎明,雪停了,李愬進(jìn)駐吳元濟(jì)的外宅。蔡州的官吏驚慌地說(shuō):“蔡州城失陷了!” 吳元濟(jì)還不相信,田進(jìn)誠(chéng)的軍隊(duì)迫近了蔡州。田進(jìn)誠(chéng)火燒了南城門(mén),吳元濟(jì)認(rèn)罪投降,從城上順梯而下,被關(guān)入囚車送往京城。

  作者簡(jiǎn)介

  《新唐書(shū)·李愬傳》的作者是宋祁和歐陽(yáng)修。宋祁(998-1061年),字子京,小字選郎,祖籍安州安陸(今湖北安陸),后高祖父宋紳徙居開(kāi)封雍丘(今河南省民權(quán)縣雙塔鎮(zhèn)),遂為雍丘人。他是北宋官員、文學(xué)家、史學(xué)家、詞人、古文家。歐陽(yáng)修(1007-1072年),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)六一居士,吉州廬陵(今江西吉安)人,是北宋著名的文學(xué)家、史學(xué)家、政治家,對(duì)后世文學(xué)發(fā)展有著深遠(yuǎn)的影響。

  《新唐書(shū)》是中國(guó)歷史上的一部重要史書(shū),由宋祁和歐陽(yáng)修領(lǐng)銜編纂,旨在補(bǔ)充和修訂前朝的《舊唐書(shū)》,以期達(dá)到更加準(zhǔn)確、全面地反映唐朝歷史的目的。該書(shū)成書(shū)于北宋仁宗嘉祐五年(1060年),參考了大量的官方檔案、私人筆記和其他歷史文獻(xiàn),確保史實(shí)準(zhǔn)確無(wú)誤。

【《新唐書(shū)·李愬傳》原文注釋】相關(guān)文章:

《新唐書(shū)從讜傳》的原文及翻譯10-22

新唐書(shū)杜甫傳原文翻譯10-23

《新唐書(shū)·杜甫傳》原文及翻譯11-20

《新唐書(shū)·杜牧傳》原文及翻譯06-19

《新唐書(shū)·韓愈傳》原文及翻譯06-21

《新唐書(shū)馬燧傳》原文及翻譯06-08

《新唐書(shū)·韋湊傳》原文及翻譯12-22

《新唐書(shū)·劉玄佐傳》原文及翻譯12-29

《新唐書(shū)·裴懷古傳》原文及翻譯12-21

《新唐書(shū)·韓愈傳》原文和翻譯06-21

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲AV第二区国产精品 | 伊人久久大香线蕉一区 | 在线可以免费观看的Av | 在线观看AV官网 | 真实国产老熟女无套中出 | 无遮高潮国产免费观看 |