《百丈山記》原文翻譯注釋

時間:2024-09-12 08:54:27 思穎 古籍 我要投稿

《百丈山記》原文翻譯注釋

  《百丈山記》選自《朱文公文集》,寫于宋孝宗淳熙二年(1175)的夏天。通篇狀物寫景,準確而形象,細致而生動,表現出作者精細的觀察能力和運用語言的功夫,是一篇以刻畫山水景物見長的游記。下面我們來看看《百丈山記》原文翻譯注釋,歡迎閱讀。

  【原文】

  《百丈山記》 朱熹

  登百丈山三里許,右俯絕壑,左控垂崖;疊石為磴十余級乃得度。山之勝蓋自此始。循磴而東,即得小澗,石梁跨于其上。皆蒼藤古木,雖盛夏亭午無暑氣;水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然。度石梁,循兩崖,曲折而上,得山門,小屋三間,不能容十許人。然前瞰澗水,后臨石池,風來兩峽間,終日不絕。門內跨池又為石梁,度而北,躡石梯數級入庵。庵才老屋數間,卑庳①迫隘,無足觀。獨其西閣為勝。水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中。自池而出,乃為前所謂小澗者。閣據其上流,當水石峻激相搏處②,最為可玩。乃壁其后③,無所睹。獨夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛耳。

  出山門而東,十許步,得石臺。下臨峭岸④,深昧⑤險絕。于林薄⑥間東南望,見瀑布自前巖穴瀵涌而出⑦,投空下數十尺。其沫乃如散珠噴霧,日光燭之,璀璨奪目,不可正視。臺當山西南缺,前揖蘆山,一峰獨秀出;而數百里間峰巒高下,亦歷歷在眼。日薄西山,余光橫照,紫翠重疊⑧,不可殫數。旦起下視,白云滿川,如海波起伏;而遠近諸山出其中者,皆若飛浮往來,或涌或沒,頃刻萬變。臺東徑斷,鄉人鑿石容磴以度,而作神祠于其東,水旱禱焉。畏險者或不敢度。然山之可觀者,至是則亦窮矣。

  余與劉充父、平父、呂叔敬、表弟徐周賓游之。既皆賦詩以紀其勝⑨,余又敘次其詳如此⑩。而最其可觀者:石磴、小澗、山門、石臺、西閣、瀑布也。因各別為小詩以識其處,呈同游諸君,又以告夫欲往而未能者⑿。

  年月日記⑿。

  【作者及題解】

  朱熹(1130-1200),字元晦,一字仲晦,號晦庵,徽州婺源(今江西婺源)人,生于南劍州(今福建南平)。南宋高宗紹興年間進士,歷仕高宗、孝宗、光宗、寧宗四朝,官至寶文閣待制。謚號“文”,贈太師,追封信國公,后改徽國公。他是著名的唯心主義哲學家,宋代理學的集大成者,明清以來,奉為“大賢”,配享孔廟,在日本和朝鮮半島廣有影響。著作繁富,除《詩集傳》等專著外,有《朱文公文集》。

  《百丈山記》選自《朱文公文集》。它寫于宋孝宗淳熙二年(1175)的夏天。作者沒有把筆墨花在記述出游的時間、行程等方面,而是著力于描寫百丈山的優美風景。文章開門見山,從“山之勝蓋自此始”寫起,到“山之可觀者,至是則亦窮矣”結束了基本部分的內容,首尾呼應,一氣呵成,顯得十分集中、緊湊。有選擇地落筆于六處景致,分為兩組:第一組敘述踏石磴、過澗水、入山門而至西閣,主要描寫西閣環境的優美和夜宿聽泉的感受;第二組中由石臺引出,主要描寫瀑布、夕照與云海,敘次分明,鋪排得當,重點突出,引人入勝。通篇狀物寫景,準確而形象,細致而生動,表現出作者精細的觀察能力和運用語言的功夫,是一篇以刻畫山水景物見長的游記。

  【注釋】

  ①卑庳(bì):低矮。庳:原作“痹”。

  ②當:面對。水石峻激相搏:山石峻峭,水流湍急,水石相撞,如同搏擊。

  ③“乃壁”二句:承上句說,然而在西閣后面,卻是石壁,沒有什么風景可看的。“乃”,而,卻,表示轉折語氣。“壁”,石壁。“其”,指西閣。

  ④峭(qiào)岸:懸崖峭壁。

  譯文

  登上百丈山約三里多路,右邊俯臨深險的山谷,左邊連接著陡峭懸崖;重疊的石塊形成臺階,走了十多級臺階方才越過。百丈山的優美景色大概就從這里開始了。

  沿著石階向東走,就能看到一個小澗,有一座石橋橫跨在它上面。澗里長滿蒼翠的藤蔓和參天的古木,這里即使在盛夏中午最炎熱的時候,也感覺不到逼人的暑氣;澗中水流清澈,從高處急速流下,發出淙淙的聲音。越過石橋,沿著兩邊山崖曲折小路而上,可以發現一座寺廟,寺廟大致有三間小屋,都不能容納十來個人。但這里前面可以俯瞰清澈的澗水,后面臨近一泓小池,習習清風從兩邊山峽間吹來,整日不停。門內橫跨小池的又是一座石橋,越過石橋向北走,踏著數級石梯能夠進入一座庵中。庵里只有幾間老屋,低矮而又狹窄,沒有什么值得觀賞的。只有庵中的西閣樓風景優美。溪流從西邊山谷中順著石頭縫隙奔射而出于西閣之下,南邊和東邊溪水一同注入小池中,從小池中瀉出,形成前面所說的小澗。西閣位居小澗的上游,正對著湍急的水流和峻峭的山石相撞搏擊之處,最值得觀賞。然而在西閣后面,卻是石壁,沒有什么風景可看的。唯獨在夜里睡在西閣樓上,枕席下面就整宿都響著潺潺的流水聲,聽久了,更感到悲涼,這種情境令人覺得可愛罷了。

  出了山門向東,走十多步,可以看到一座石臺,其下面臨懸崖峭壁,深暗險峻。在草木叢雜的地方向東南眺望,可以看見一掛瀑布由前方巖石洞穴中噴涌而出,凌空而下長達幾十尺。瀑布的飛沫就像飛散的珍珠噴灑著霧氣,在日光照射之下,光彩鮮明,晃人眼目,讓人不敢正視。石臺正對著山西南的缺口,對著蘆山,此山獨立挺拔而出,周圍其它幾百里間的高低山峰,也都歷歷在目,十分分明。太陽迫近西山,余暉橫斜照耀之下,群山或紫或翠,重疊相映,數也數不盡。早晨起床向山下探視,滿山遍野白云飄蕩,像大海波濤起伏;而遠近各座山峰隱現于其中,就像時而在飛奔,時而在漂浮,來來往往,有的涌現,有的隱沒,頃刻之間,變化萬千。石臺東面,小路斷絕,鄉里的人在山壁上鑿出石級為路,用以行走,因而在它的東面修造祭神的祠堂,天旱或水澇時在這里向神佛祈禱。那些畏懼險途的人不敢走,但百丈山值得觀賞的景物到此也就窮盡了。

  賞析

  作者沒有把筆墨花在記述出游的時間、行程等方面,而是著力于描寫百丈山的優美風景。文章開門見山,文尾映照題目,從“山之勝蓋自此始”寫起,到“山之可觀者,至是則亦窮矣”結束了基本部分的內容,首尾呼應,一氣呵成,顯得十分集中、緊湊。有選擇地落筆于六處景致,分為兩組:第一組敘述踏石磴、過澗水、入山門而至西閣,主要描寫西閣環境的優美和夜宿聽泉的感受;第二組中由石臺引出,主要描寫瀑布、夕照與云海,敘次分明,鋪排得當,重點突出,引人入勝。

  第一段,從“登百丈山三里許”直接切入,前面的上山經過,所見所聞,一概略而不提,筆鋒直逼描述中心:“山之勝蓋自此始”。“左俯絕壑,右控垂崖,疊石為磴,十余級及得度”,一“俯”一“控”,寫出地勢險要,得疊石為臺階才能通過。作者在這里表現了對險奇美的欣賞。

  第二段,描述循水游覽,詳寫澗水美的形貌和作者由此萌生的審美情趣。這一段山門前后諸景點雖歷歷如繪,以“跨”、“度”、“上”等行為動詞,展示過程,一筆不漏地描述了游覽經過和諸多景象,但其詳寫重點則放在幽靜美的描繪上。作者以“澗”為中心,貫穿著水的描寫。“蒼藤古木”的掩映,伴和著“水皆清澈,自高淙下,其聲濺濺然”,聲色并茂。“盛夏亭午無暑氣”,“風來兩峽間,終日不絕”,點染了清幽的氛圍和清冽的感受。第二段一開始先略提小澗,再諦聽水聲濺濺,再瞰澗水流淌,再寫“水自西谷中循石罅奔射出閣下,南與東谷水并注池中,自池而出”,探尋了水源,再以“乃為前所謂小澗者”,照應前文,并以“閣據其上流,當水石峻激相搏處,最為可玩”,表達了作者的欣賞態度,最后歸結為“獨夜臥其上,則枕席之下,終夕潺潺,久而益悲,為可愛耳”的描述,顯露了自己的審美趣味和情調。

  第三段,先寫壯美的瀑布,后又寫了美姿美態的山峰。

  先寫瀑布。如果說第二段寫出了百丈山的幽美的話,那么第三段寫瀑布則重在表現壯美。先以“下臨峭岸,深昧險絕”的險奇美作映襯,再寫出“于林薄間東南望”的瀑布景象。“瀑布自前巖穴瀵涌而出,投空下數十尺”,凌空而瀉,氣勢非凡。“沫如散珠噴霧,日光燭之,璀璨奪目,不可正視”,壯麗異常。然后寫山峰。作者先選取了一個獨特的視角,從缺口中遙望遠山,“臺當山西南缺,前揖蘆山”。然后作者又以一峰挺拔高出和群山逶迤而去相組合,形成了一幅主次層次感豐富的圖畫。“一峰獨秀出,而數百里間,峰巒高下,亦皆歷歷在眼”。接著作者以固定的景點,用傍晚和清晨兩個不同時間的景觀,構思兩幅圖畫,進一步渲染了壯美的特征。“日薄西山,余光橫照,紫翠重疊,不可殫數”,突出的是色彩絢爛美;清晨“白云滿川,如海波起伏,而遠近諸山出其中者,皆飛浮來往,或涌或沒,頃刻萬變”,凸現的是云海的變幻美。這樣,在作者詳盡描述的百丈山景中就兼具了險奇、幽靜、五彩、飛動、變幻等諸種美的形態。

  最后一段,點明了寫作此文的目的:導游,引導人們去游覽百丈山的勝景。“而其最可觀者,石磴小澗、山門石臺、西閣瀑布也”,這一句是作者游后的結論,也是對全文內容的總括。

  這篇游記和一般平鋪直敘的游記不同,作者處處留意對重點景觀進行介紹、描寫。如開頭就直接寫“石磴”,而舍去了關于登山歷程的冗長敘述。又如寫小澗,僅從客觀方面寫到了“蒼藤古木”、“水皆清澈”以及澗水飛濺而下的淙淙聲,和“盛夏亭午無暑氣”這一游人的主觀感受,筆墨無多,就點染出了此地環境的清幽宜人。作者在介紹自然景觀時,還擅于運用先抑后揚的筆法。即先敘述該處屬平常景觀,然后從中找出可供游人欣賞或可能使游人感興趣的某一側面、景點來進行介紹。如寫山中六景之一的山門,僅有一“不能容十許人”的小屋,殊無可觀,而作者用一轉折語氣,以“然”字領起,指出此地亦別有情趣。因為它“前瞰澗水,后臨石池,風來兩峽間,終日不絕”,倘若炎夏登臨,峽風拂面,定當十分暢快,就使讀者不禁心向往之了。又如寫到山庵時,以為它“才老屋數間”,且狹小低濕,自然無可欣賞,而作者用一“獨”字領起,指出庵之西閣卻為一勝景,特別結合自己的身世遭遇,敘述了夜臥其上,下聽泉聲潺潺,所引起的悲涼之感。百丈山中最吸引游人的,是石臺和石臺周圍的景色。從“下臨峭岸”的石臺上,既可于“林薄間”望見前巖巖穴中噴涌而出,“投空數十尺”的瀑布;又可遠眺“數百里峰巒高下”的壯觀景色。還有變化萬千的云海、冉冉西沉的夕陽。真是美不勝收,令人留連忘返。為了突現石臺及其周圍景色之美,作者多次運用了恰切而生動的比喻,如說瀑布飛沫“如散珠噴霧”,白云滿川“如海波起伏”、云海中諸山“若飛浮往來”等,都給人們留下了深刻的印象。還有那描寫瀑布飛沫為日光所照時的景象的一段文字,雖為直敘,但由于能為山水傳神,其技巧也不能不令人嘆服。

【 《百丈山記》原文翻譯注釋】相關文章:

朱熹《百丈山記》原文翻譯注釋06-12

山行原文翻譯及注釋03-02

小石城山記原文翻譯以及注釋10-12

【精華】山行原文翻譯及注釋03-03

山行原文翻譯、注釋及賞析10-02

山行原文翻譯、注釋及賞析【合集】10-02

(精選)山行原文、翻譯注釋及賞析09-26

《與諸子登峴山》原文、翻譯及注釋03-03

山行原文翻譯注釋及賞析08-31

山行原文、翻譯注釋及賞析09-18

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
中文字幕韩日精品 | 亚洲资源站中文在线丝袜 | 日本一区中文字幕最新在线 | 日韩精品中文在线一区二区有码动漫 | 亚洲日韩国产欧美 | 一本一道波多野结衣AV中文 |