《沉醉東風漁夫》原文及翻譯

時間:2022-04-08 21:00:56 古籍 我要投稿

《沉醉東風漁夫》原文及翻譯

  【雙調】沉醉東風    漁夫

  黃蘆岸白蘋渡口⑴,綠柳堤紅蓼灘頭⑵。雖無刎頸交⑶,卻有忘機友⑷,點秋江白鷺沙鷗⑸。傲殺人間萬戶侯⑹,不識字煙波釣叟⑺。

  作品注釋

      ⑴黃蘆:與綠柳等均為水邊生長的植物。白蘋(pín):一種在淺水中多年生的植物。

 、萍t蓼(liǎo):一種水邊生的草本植物,開白色或淺紅色的小花。

  ⑶刎頸交:刎,割;頸,脖子。刎頸交即生死朋友的意思。為了友誼,雖刎頸也不后悔的朋友。

  ⑷忘機友:機,機巧、心機。忘機友即相互不設心機、無所顧忌、毫無算計技巧之心的朋友。

 、牲c:點點、數,這里是形容詞作動詞用。

  ⑹傲殺:鄙視。萬戶侯:本意是漢代具有萬戶食邑的侯爵,在此泛指高官顯貴。

 、僳牛豪项^。

  作品譯文

  金黃的蘆葦鋪滿江岸,白色的浮萍飄蕩在渡口,碧綠的楊柳聳立在江堤上,紅艷的野草渲染著灘頭。雖然沒有生死之交,卻有毫無機巧算計之心的朋友,數那些在秋江上自由自在的鷗鷺。鄙視那些達官貴人們的,正是那些不識字的江上釣魚翁。

【《沉醉東風漁夫》原文及翻譯】相關文章:

《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯11-09

《沉醉東風漁夫》的原文及翻譯09-02

《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯賞析10-30

沉醉東風·漁夫原文翻譯及賞析01-06

《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯賞析07-24

沉醉東風·漁夫原文翻譯及賞析(2篇)09-15

沉醉東風·漁夫原文翻譯及賞析2篇07-11

《沉醉東風·漁夫》原文及翻譯賞析2篇10-30

沉醉東風·漁夫原文、翻譯注釋及賞析10-03

《沉醉東風·重九》原文及翻譯賞析10-30

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩欧美一区二区三区久久婷婷 | 久久综合精品网站动漫 | 午夜色福利欧美 | 亚洲男人aⅴ第一网站 | 我要色综合色鬼久久 | 亚洲国产综合激情视频 |