《雋不疑之母》原文及譯文

時間:2022-04-09 12:27:05 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《雋不疑之母》原文及譯文

  原 文

  雋不疑每行縣錄囚徒,還,其母輒問不疑:“有何平反?活幾何人?”即不疑言多有所平反,母喜笑為飲食,言語異于他時;或亡所出,母怒,為之不食。由是故不疑為吏,嚴而不殘。

  注 釋

  雋(juan)不疑:人名。

  行縣:巡視下屬各縣。

  錄囚徒:審查囚犯有無冤情。

  輒:總是。

  活:使……活。

  即:如果。

  或:有的人。

  亡:通“無”,沒有。

  殘:殘酷。

  他時:平時.

  故:所以.

  【閱讀練習】

 。薄⒔忉專孩佥m②亡

 。、上文有三個“為”,除了“笑為飲食”中的“為”解釋為“給”、“與”外,其余兩個“為”分別依次解釋為:①②

  3、翻譯:①活幾何人?②語言異于他時

  4、理解:①上文“或亡所出”中的“出”指什么?

 、陔h不疑母親對兒子的希望是

  參考答案

  1.①總是②同“無”

  2.①因②做、擔任

  3。①讓幾個人“因平反”而活命了?②說話跟平時不一樣

  4.①平反出獄②平反冤獄。

  譯 文

  雋不疑巡視下屬各縣,審查囚犯有無冤情,回來后,他的媽媽總是問他:“有沒有被平反的人?讓幾個人因平反而活命?”如果雋不疑說平反的人多,母親就很高興,笑著給他夾菜吃飯,說話與平時不一樣。如果沒有平反的人出獄,母親就生氣,因此吃不下飯,所以雋不疑做官,嚴厲卻不殘酷。

  雋不疑介紹

  雋不疑,字曼倩,西漢時勃海(治今河北滄縣東)人。初為郡文學。暴勝之為繡衣御史至勃海,知其賢,薦于武帝,任為青州刺史。昭帝即位,齊孝王孫劉澤與燕王旦聯絡郡國謀反,他發覺收捕,擢為京兆尹,治民嚴而不殘,吏民服其威信。始元五年(前82),有人冒充戾太子,朝臣不敢辯,他以儒經決事,收捕追治,終發其偽。以此名重當時;艄馀c昭帝稱之,霍光欲以女妻之,不疑固辭。就在這一年,雋不疑患病辭去官職,后終于家,英年早逝。

【《雋不疑之母》原文及譯文】相關文章:

《管仲不謝私恩》原文及譯文10-15

《王戎不取道旁李》原文及譯文07-12

“自疑不信人,自信不疑人”01-28

呂蒙正不記人過原文及譯文01-04

“自疑不信人,自信不疑人”作文10-19

自疑不信人,自信不疑人作文500字12-02

自疑不信人,自信不疑人作文400字12-03

“自疑不信人,自信不疑人”作文2篇12-06

勸學的原文及譯文11-30

文賦原文及譯文12-06

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日本欧美精品动漫中文字幕 | 中出仑乱中文字幕视频网 | 日韩精品一区二区三区中文在线 | 日韩欧美一区二区精品久久 | 在线看免费看国产 | 中文在线一区精品 |