幽澗泉拂彼白石翻譯賞析

時間:2021-02-08 12:14:00 古籍 我要投稿

幽澗泉拂彼白石翻譯賞析

  《幽澗泉·拂彼白石》作者為唐朝文學家李白。其古詩全文如下:

  拂彼白石,彈吾素琴。

  幽澗愀兮流泉深。

  善手明徽,高張清心。

  寂歷似千古松,颼飗兮萬尋。

  中見愁猿吊影而危處兮,叫秋木而長吟。

  客有哀時失職而聽者,淚淋浪以沾襟。

  乃緝商綴羽,潺湲成音。

  吾但寫聲發情于妙指,殊不知此曲之古今。

  幽澗泉,鳴深林。

  【注釋】

  ⑴《樂府古題要解》未收此題。《樂府詩集》收入琴曲歌詞中

  ⑵素琴:不加裝飾的琴

  ⑶“幽澗”句:謂澗谷幽靜,流泉水深,使人容色變得嚴肅。愀,讀qiǎo,憂懼的樣子

  ⑷“善手”句:謂琴師用手將琴弦上緊,使音調高亢明亮。善手,能手、高手。徽,這里指琴上系弦繩。明徽,指用螺蚌或金玉水晶裝飾的琴徽。高清張,把琴弦擰緊,使琴音高亢清亮。張,拉緊弦

  ⑸“心寂歷”句:謂琴師的心緒空曠如太古之人。寂歷,空曠

  ⑹“風颼飗”句:大片松林發出颼飗之聲。尋,古長度單位。一尋為八尺

  ⑺“中見”句:謂從中看到,站在高聳的巖石上的秋木之上的猿猴,對影孤立而哀鳴。吊,悲傷憐惜

  ⑻哀時失職:謂因失去職業而哀悼時勢

  ⑼淋浪:水不斷流下的樣子

  ⑽緝商綴羽:謂協調五音。商河羽分別為古代五音之一。這里以商、羽二音代指五音(宮、商、角、徵、羽)。緝,協調、和合,綴,系結、連接。這里是互文,即緝綴五音,使得協調和合

  ⑾潺湲成音:連同上句謂琴師通過對五音的協調,彈奏出如同流水般的.樂聲

  ⑿“吾但”句:意謂我只用琴聲抒發獨特的思想感情。但,只。寫,宣泄。妙旨,非同一般的意志

  ⒀“殊不知”句:謂別人很難理解這首琴曲的古今之情

  【翻譯】

  拂他山白石,彈我家素琴。如幽澗愀愀啊流泉深深鳴,琴師擰緊琴弦,琴音高亢清亮。心中寂靜,如歷千古,又如松颼颼啊高飄萬尋。中見愁猿古樹吊影撈月啊危險萬分,攀緣秋木而高聲長吟。客人中有人對時世悲哀不滿,聽其哀聲而共鳴,頓時淚下如波浪,濕透衣襟。所以調整琴弦,緝商綴羽,潺湲成音。我輩只知道寫聲發情于妙指之上,卻不知此曲之古今來歷。幽澗泉啊,高鳴在深林,有沒有知音。

  【鑒賞】

  此詩描寫一位技藝高超的琴師彈琴的過程。詩人借此表現自己不與世俗社會同流合污的孤高性格。

  全詩分為三部分。前四句為第一段。寫彈琴的環境是流泉深邃的幽澗。琴無裝飾,放置白石,琴弦的調子調得很高。這一切都表現出與眾不同孤高。中八句用具體形象描寫彈出的曲調。“心寂歷似千古”是琴師彈琴時的心緒,給琴音定下了主調:情似太古,不同凡響。接著用四種具體事物表現琴音的孤高:像大片松林被風吹拂,發出一片颼飗之聲;似孤單的哀猿處危巖高木而長吟;像哀時失職的遷客淚流粘襟;像小溪流水叮咚成音。“緝商綴羽”是彈琴全過程的指法,與“心寂歷似千古”相呼應。末四句是琴師對自己琴曲的主觀評價:自己抒發的感情自有獨特妙趣,眾人頗難解其中從古到今的少有的情感。“幽澗泉,鳴深林”指出琴曲的主旋律。

【幽澗泉拂彼白石翻譯賞析】相關文章:

幽澗泉原文、翻譯及賞析03-19

幽澗泉原文及賞析08-25

王維《白石灘》翻譯賞析11-26

《鳥鳴澗》翻譯賞析02-18

白石灘清淺白石灘翻譯賞析02-23

白石灘·清淺白石灘翻譯及賞析06-01

鳥鳴澗原文、翻譯及賞析01-07

《滁州西澗》翻譯賞析06-12

《鳥鳴澗》原文及翻譯賞析01-06

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
午夜歐美福利視頻 | 婷婷色五月亚洲国产 | 自拍亚洲中文字幕一区二区 | 亚洲日韩在线视频一区二区 | 亚洲国产欧美不卡在线观看 | 天天做天天爱天天做天天吃中文 |