《天邊行天邊老人歸未得》翻譯賞析

時間:2021-02-21 11:05:49 古籍 我要投稿

《天邊行天邊老人歸未得》翻譯賞析

  《天邊行·天邊老人歸未得》作者為唐朝詩人杜甫。其古詩全文如下:

  天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭。

  隴右河源不種田,胡騎羌兵入巴蜀。

  洪濤滔天風拔木,前飛禿鹙后鴻鵠。

  九度附書向洛陽,十年骨肉無消息。

  【前言】

  《天邊行》是唐代詩人杜甫于唐代宗廣德二年(764年)旅居閬州、久客思鄉而作的七言古詩,詩成后拈篇首二字為題。杜甫此七言律詩描述了一幅戰亂中人民顛沛流離的生活場景。全詩直抒胸臆、真情奔涌而出,這首詩可看作是《同谷七歌》的續篇。

  【注釋】

  ①杜詩往往以篇首二字為題,此亦一例。

  ②天邊老人:詩人自謂。

  ③大江,嘉陵江。聲淚俱下曰哭。

  ④隴右:隴右道,唐代十道之一。轄地為今甘肅隴山以西、烏魯木齊以東。指廣德元年(763)七月吐蕃入侵,盡取河西、隴右之地。

  ⑤河源:在青海省境內。

  ⑥胡騎:指廣德元年十二月,吐蕃陷松、維、保三州及云山,新筑二城。

  ⑦“洪濤”一句:寫江邊所見,寓情于景,含世亂之象。

  ⑧禿鶩,一種大型猛禽,又名“座山雕”,狀如鶴而大,青蒼色,張開翅膀有五六尺。

  ⑨九度:多次。九,極言其多。洛陽,故里所在。

  ⑩十年:自天寶十四年(755)安史之亂起,至今已十年。

  【翻譯】

  流落天邊的老人回不了家,黃昏時分向東來到大江邊失聲痛哭。隴右和河源的地再也不能種了,吐蕃的騎兵已侵人了巴蜀。洪水滔天啊大風拔起了樹木,前面飛著禿鶩后面飛著鴻鵠。多少次捎信給故鄉洛陽,十年間骨肉親朋音訊杳無。

  【賞析】

  “天邊老人歸未得,日暮東臨大江哭” ,這兩句是抒情式描寫,漂泊天涯、飽受艱辛的詩人,面對浩蕩的大江,想起過去的種種,那種突然涌上心頭的辛酸、悲苦一下子爆發了出來,聲淚俱下。天邊老人,杜甫自謂。大江,指嘉陵江。

  “隴右河源不種田,胡騎羌兵入巴蜀”,這兩句說的是引發詩人臨江哭泣的原因,一是有家不能歸,一是國家正在遭受外族的入侵,山河破碎。隴右,指隴右道,屬于唐代十道之一。包括今天甘肅隴山以西,新疆烏魯木齊以東及青海東北部的地區。河源,在今天青海省境。763年七月,吐蕃攻占河西、隴右這些地方,十二月陷落松、維、保三州,以及云山、新筑二城。這就是這兩句所詠的史事。

  “洪濤滔天風拔木,前飛禿鹙后鴻鵠。”這兩句寫臨江所見到的景物,波浪滔天,狂風撼動巨樹,鴻鵲飛在了禿鶩的后面。這兩句是即景寓情。上句寫到了世亂的.景象,下旬就感慨自己不能夠奮翅急飛,因為前面有“禿鶩”。禿鶩,水鳥,一種比較兇猛的動物。后鴻鵠,指后飛的鴻鵠,“飛”字從上文而省,句法與“東飛駕鵝后鶩鴿”(《乾元中寓居同谷縣作歌七首》)同。

  “九度附書向洛陽,十年骨肉無消息”,最后這兩句也是說哭泣的原因,多次給在洛陽的家人寫信,卻沒有收到回信,沒有親人的消息,分外的擔憂。骨肉,這里指兄弟。九度,指九次。這里極力說其多,不一定是確數。

【《天邊行天邊老人歸未得》翻譯賞析】相關文章:

《天邊行》詩詞鑒賞07-19

《阮郎歸·天邊》文言文賞析03-30

阮郎歸·天邊金掌露成霜原文、翻譯及賞析01-07

《阮郎歸·天邊金掌露成霜》賞析09-12

晏幾道《阮郎歸·天邊金掌露成霜》的原文、翻譯與賞析08-17

晏幾道阮郎歸·天邊金掌露成霜原文翻譯及賞析05-06

阮郎歸·天邊金掌露成霜原文及賞析07-19

《阮郎歸·天邊金掌露成霜》原文及賞析10-15

阮郎歸·天邊金掌露成霜_晏幾道的詞原文賞析及翻譯08-03

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲日韩欧美综合中文字幕 | 在线免费看永久AV片 | 欲色天天网综合久久 | 日韩国产精品有吗在线 | 日韩欧美国产一区二区三区三州 | 午夜AV不卡免费在线播放 |