荊門西下翻譯賞析

時間:2021-02-24 12:06:23 古籍 我要投稿

荊門西下翻譯賞析

  《荊門西下》作者為唐朝詩人李商隱。其古詩全文如下:

  一夕南風一葉危,荊云回望夏云時。

  人生豈得輕離別,天意何曾忌嶮巇。

  骨肉書題安絕徼,蕙蘭蹊徑失佳期。

  洞庭湖闊蛟龍惡,卻羨楊朱泣路岐。

  【前言】

  《荊門西下》是唐代詩人李商隱的七言律詩。這是一首關于道路的詩。從題目我們就可以看出:詩描寫了一段旅程。

  【注釋】

  ①荊門:州名,楚地,漢為南郡地。唐貞元置縣,屬江陵府。岑仲勉《玉溪生年譜會箋平質》日:“荊門即荊州用典,猶云舟發荊州向東而下。以東向為西下,古人自有此種語法,洞庭蛟龍則預計來途之嶝城,并非回望。鄭亞除桂管在二月,抵任在五月,過荊時約當四月,故云回望夏云。簡言之,此詩乃隨亞赴桂途次作。若入歸途,方不日相會,何須‘骨肉書題安絕徼’?可證馮、張兩說之窮也。”

  ②一葉:一葉扁舟。

  ③嶝蜮:危險。禰衡《鸚鵡賦》:“嗟祿命之衰薄,奚遭時之堿賊。”

  ④絕徼(音叫):絕域,極遠之邊塞。

  ⑤楊朱:見《離席》注。

  【翻譯】

  一晚上都刮著迎頭南風一葉孤舟很危險,這是在荊地云下回望華夏的之地的云霧之時。人生怎么能輕視和親友的離別呢?可天意難違什么時候因忌諱險峻的道路就不前行呢。親人書信安慰我在極遠地邊疆之地,和情人約會的蕙草蘭花的香路上失去了美好的約會時機。洞庭湖水遼闊母龍又兇惡,這時的我反而羨慕戰國時期的楊朱在人生歧路上因迷失道路而哭泣。

  【鑒賞】

  李商隱所處的傳統,相信存在著永恒的天道,而人有義務遵循天道。反映在社會生活中,這種義務常常表現為選擇并且堅持自己的'政治理想。無論從哪方面說,李商隱都首先是一位詩人。但盡管如此,他仍根據內心的義務把自己看作一名政治家。也就是說,他必須堅守正道——“天意”使他這么做。事實上,他也隱隱意識到,如果自己缺失了這種信心,將陷于何等的矛盾之中。在李商隱批評時政的作品(例如幾首對李德裕、劉蕡等人的議論)里,態度非常激烈,流露出自信后面的復雜情緒。

【荊門西下翻譯賞析】相關文章:

荊門西下_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

秋下荊門翻譯賞析05-17

《渡荊門送別》翻譯與賞析10-02

《渡荊門送別》翻譯及賞析12-29

渡荊門送別原文翻譯及賞析04-18

《渡荊門送別》原文、翻譯及賞析12-01

渡荊門送別原文、翻譯及賞析01-06

渡荊門送別原文,翻譯,賞析02-24

秋下荊門原文翻譯及賞析04-09

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲一区在线尤物 | 亚洲成E人在线免费观看 | 日本国产欧美一二区 | 日本黄线在线视频免费看 | 日本日本乱码伦视频在线 | 亚洲日韩va中文字幕 |