漁父醉翻譯賞析

時(shí)間:2021-03-13 19:35:26 古籍 我要投稿

漁父醉翻譯賞析

  《漁父·漁父醉》作者為宋朝詩(shī)人蘇軾。其古詩(shī)全文如下:

  漁父醉,蓑衣舞。醉里卻尋歸路。輕舟短棹任斜橫,醒后不知何處。

  【前言】

  《漁父·漁父醉》是宋代文學(xué)家蘇軾所作的一首詞。全詞采用描寫(xiě)與敘述融會(huì)運(yùn)用的寫(xiě)作手法,刻畫(huà)出漁夫酒醉后的神態(tài),以及找不到回去道路的狀態(tài),反映了漁父狂放不羈、自由自在的恬淡生活。全詞富有浪漫主義色彩,表達(dá)了詞人樂(lè)觀的心態(tài)和對(duì)田園生活的向往。

  【注釋】

  ①漁父:詞牌名。是蘇軾根據(jù)唐代詩(shī)人張志和、戴復(fù)古所做的《漁父詞》改寫(xiě),采用三、三、七、七、五的句法。

  ②蓑衣:古人用蓑草編織的像衣服一樣,能穿在身上用以遮雨的雨具。

  ③卻:想,望。

  ④輕舟:小船。短棹(zhào):小槳。任:憑著,隨意。斜橫:縱橫斜錯(cuò),無(wú)方向。

  【翻譯】

  漁父飲酒醉了,披著蓑衣走路跌跌蹌蹌,像跳舞的樣子。飲酒醉了的漁父想尋找回去的歸途。無(wú)人執(zhí)掌的短槳小船,任它隨意飄流。等到酒醒過(guò)來(lái)以后,漁父不知道船飄流到什么地方。

  【賞析】

  前兩句點(diǎn)化引用了唐代詩(shī)人孟郊《送淡公》(之三)“獨(dú)迷舞短蓑”詩(shī)句的詩(shī)意,寫(xiě)了漁父狂飲爛醉而忘形的.神態(tài)。“漁父醉,蓑衣舞”,生動(dòng)形象地刻畫(huà)出了漁父狂飲爛醉以致神魂顛倒、身不由己的詼諧狀態(tài)。“蓑衣舞”三字逼真?zhèn)魃瘢瑵O父醉后那踉踉蹌蹌的行走模樣躍然紙上,富有浪漫主義色彩。

  “醉里卻尋歸路”,進(jìn)一步渲染了漁父醉后神不附體、欲歸無(wú)路的昏沉狀態(tài)。連東南西北都弄不清楚,回去的道路也找不到了,只好“輕舟短棹任斜橫”。

  詞人曾在宋神宗元豐五年(1082)七月游赤壁湖時(shí),也狂飲爛醉過(guò),結(jié)果是“肴核既盡,杯盤狼藉,相與枕藉乎舟中,不知東方之既白”(見(jiàn)蘇軾《赤壁賦》)。該詞里漁父的狂飲爛醉,其結(jié)果比詞人游赤壁時(shí)的境況好不了多少,同樣會(huì)是“肴核既盡,杯盤狼藉”。所不同的是:相與枕藉乎家中,“醉后不知何處?”最后兩句為點(diǎn)題之筆,反映了漁父那種狂放不羈、自由自在的恬淡生活心態(tài)。

  全詞先描寫(xiě),后敘述,描寫(xiě)與敘述融會(huì)運(yùn)用,集中渲染了漁父“醉”后百事皆空的心境。從某種意義上來(lái)說(shuō),該詞隱含了道家崇尚自然、清凈無(wú)為的思想,反映了詞人隨緣放曠、任天而動(dòng)的達(dá)觀胸懷。

【漁父醉翻譯賞析】相關(guān)文章:

漁父·漁父醉_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

漁父醉翻譯賞析2篇02-03

《漁父》翻譯賞析05-28

漁父翻譯賞析05-11

漁父原文、翻譯及賞析01-07

漁父原文賞析及翻譯01-19

漁父原文翻譯及賞析12-25

《漁父漁父醒》全詞翻譯賞析08-15

《漁父》全詞翻譯賞析02-11

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
色多多一区二区三区在线观看 | 五月丁香合缴情在线看视频免费 | 一本一道a√无碼中文字幕 亚洲无毒AV在线 | 天天综合亚洲日韩在线 | 一本一道久久综合天天 | 亚州精品自在线拍视频播放 |