《校人烹魚》原文及翻譯

時間:2022-08-23 00:23:05 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《校人烹魚》原文及翻譯

  原文:

  昔者有饋生魚于鄭子產①,子產使校人②畜之池。校人烹之,反命⑤曰:“始舍⑧之,圉圉③焉,少則洋洋焉⑥,悠然⑦而逝。子產曰:“得其所哉!得其所哉!”

  校人出曰:“孰謂子產智,予既烹而食之,曰:“得其所哉!得其所哉!”

  故君子可欺之以方⑨,難罔⑩以非其道。

  (《孟子·萬章上》)

  譯文:

  『注』:①鄭子產,春秋時期鄭國著名的政治家,春秋時鄭國大夫公孫橋的字。②校人,管理池沼的小吏。畜:飼養。③圉圉焉(yǔ):疲乏無力,局促不舒展的樣子。⑤反命:復命。⑥少:一會兒。洋洋焉:形容魚在水中舒身擺尾的樣子。⑦悠然:行進迅速的樣子。逝:往。指魚游到池塘深處去了。⑧舍:放下。⑨以其方:指用合乎道理的事情。⑩罔(wǎng)欺騙,蒙騙。

  從前有人向鄭國著名的政治家子產贈送活魚,子產命令管理池沼的小吏把魚養在水池中,小吏把魚做熟了,復命說:“剛開始那些魚看起來很疲累的樣子,過一會就活潑的了,然后迅速游到深處去了。”子產說:“算是找到了應該到的地方,找到了應該到的地方啊!”

  小吏出來就說:“誰說子產智慧?我既然已經做熟了吃掉,他還說:“找到了應該去的地方,找到了應該去的地方”

  所以對君子可以用恰當有道的方法來欺騙他,但卻很難用不道的方法來迷惑他。

  寓意:用花言巧語編造的謊言,常常使那些不了解實際情況的人上當。但如果能夠認真地做實際調查,那么,騙人的伎倆就無法施展了!

【《校人烹魚》原文及翻譯】相關文章:

《校人烹魚》原文及譯文04-09

《校人烹魚》原文和譯文04-09

曾參烹彘原文翻譯及賞析12-19

《魚嘆》原文翻譯04-08

曾參烹彘原文翻譯及賞析3篇12-19

《曾子烹彘》文言文原文注釋翻譯04-12

巽為魚原文及翻譯09-24

《子魚論戰》的原文及翻譯12-24

《北冥有魚》原文、翻譯12-11

與薛壽魚書原文及注釋翻譯11-29

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
天天看片免费在线播放 | 久久精品免费视频222 | 亚洲国产精品久久艾草 | 久久精品国产亚洲精品2020 | 色悠悠久久综合亚洲 | 亚洲2020天天堂在线 |