小雅·裳裳者華原文及賞析

時間:2021-07-19 18:40:21 古籍 我要投稿

小雅·裳裳者華原文及賞析

  原文:

  小雅·裳裳者華

  [先秦]佚名

  裳裳者華,其葉湑兮。我覯之子,我心寫兮。我心寫兮,是以有譽處兮。

  裳裳者華,蕓其黃矣。我覯之子,維其有章矣。維其有章矣,是以有慶矣。

  裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱。乘其四駱,六轡沃若。

  左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似之。

  譯文

  鮮花盛開多輝煌,葉子茂盛綠蒼蒼。遇見這位賢君子,我的心情真舒暢。我的心情真舒暢,因有美譽大家享。

  鮮花盛開多輝煌,怒放黃花多鮮亮。遇見這位賢君子,才華橫溢有教養。才華橫溢有教養,因此喜慶事兒降。

  鮮花盛開多輝煌,有的白色有的黃。遇見這位賢君子,駕著四馬氣昂揚。駕著四馬氣昂揚,六根韁繩閃著光。

  左邊有人來輔佐,君子應付很適宜。右邊有人來相佑,君子發揮有余地。只因君子有其長,所以祖業能承繼。

  注釋

  裳(cháng)裳:“堂堂”之假借,花鮮明美盛的樣子。華(huā):花。

  湑(xǔ):葉子茂盛的樣子。

  覯(gòu):遇見。之子:此人。

  寫:通“瀉”,心情舒暢。《毛傳》:“輸寫其心也。”是說心中話都傾吐出來,憂愁消除,心情舒暢。

  是以:因此。譽處:指君臣處于美好的聲譽之中。《孔疏》:“君臣相得,是以有聲譽之美而處之兮。”一說“譽”通“豫”,安樂。

  蕓其:即“蕓蕓”,花色彩濃艷的樣子。

  章:文章,指其人有教養,有才華。一說為“紋章”,服飾文采。

  駱:黑鬃黑尾的白馬。

  六轡(pèi):六條韁繩。沃若:光滑柔軟的樣子。

  左:和下文的“右”,指左右輔弼,君子的幫手。

  君子:指前所言“之子”。一說指古之明王。宜:安定。

  有:取。意為取用他們。

  似:當為“嗣”之假借,繼承。

  賞析:

  全詩共四章,每章六句。詩前三章是結構相似的'重調,每章的前兩句寫花起興,從“其葉湑兮”到“蕓其黃矣”再到“或黃或白”,將花繁葉茂的盛景充分地表露出來,也由此烘托出抒情主人公心中的無比歡娛。

  在首章,詩人并沒有詳寫“我”所遇的“之子”的具體模樣,而只寫了自己的主觀心理感受“我心寫兮”,“是以有譽處兮”,心中煩憂盡瀉,充滿歡樂。為了說明“之子”使得“我”如此歡悅的原因,此詩第二章給“之子”一個特寫鏡頭,這個鏡頭沒有對準他的面部,也沒有對準他的眼睛,而是對準其服飾:“維其有章矣。”這樣的敘述中滲透著贊美之情,因為服飾之美在先秦時期是身份和地位的外在表現。至此,詩人仍覺不足,又將目光轉向全景,在第三章寫“之子”的車馬之盛,“乘其四駱,六轡沃若”,十足風光,十分氣派。如此一層一層推進,在形象的跳躍式敘述中顯示出歡快的激情。

  詩若就此打住,便顯得情感過于淺直,而且缺少了雅詩中應有的那份平和與理性,于是詩第四章從節奏和用韻兩方面都變得舒緩起來,“左之左之,君子宜之;右之右之,君子有之”,從左右兩方面寫君子無所不宜的品性和才能,有了這方面的歌唱,使得前面三章的贊美有了理性依據。“維其有之,是以似之”,兩句總括全篇,贊美君子表里如一、德容兼美的風貌,以平和安詳作結。

  整首詩以花起興,贊頌人物之美,節奏變化有致,結構收束得當,讀來興味盎然,且無阿諛之感,確是一首輕松歡快又不失穩當的雅詩。

【小雅·裳裳者華原文及賞析】相關文章:

裳裳者華原文翻譯及賞析(3篇)01-25

裳裳者華原文翻譯及賞析(匯編3篇)01-25

詩經《褰裳》賞析09-03

皇皇者華原文翻譯及賞析01-25

皇皇者華原文翻譯及賞析3篇01-25

小雅·小弁原文及賞析07-19

小雅·瓠葉原文及賞析07-19

詩經《小雅苕之華》的原文及譯文12-22

《詩經·小雅·采薇》原文及賞析12-26

愛黃裳讀書筆記12-15

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲精品乱码视频在线观看 | 亚洲国产精品资源26u | 色五五月影音先锋在线视频 | 日韩精品久久久久久久电影 | 亚洲人成电影网站色 | 亚洲人在线68影院 |