冬十月_曹操的詩原文賞析及翻譯

時間:2021-08-09 10:21:14 古籍 我要投稿

冬十月_曹操的詩原文賞析及翻譯

  冬十月

冬十月_曹操的詩原文賞析及翻譯

  魏晉 曹操

  孟冬十月,北風徘徊,天氣肅清,繁霜霏霏。

  鵾雞晨鳴,鴻雁南飛,鷙鳥潛藏,熊羆窟棲。

  錢镈停置,農(nóng)收積場,逆旅整設(shè),以通賈商。

  幸甚至哉!歌以詠志。

  譯文

  初冬十月,北風呼呼地吹著,氣氛肅殺,天氣寒冷,寒霜又厚又密。

  鹍雞鳥在清晨鳴叫著,大雁向南方遠去,猛禽也都藏身匿跡起來,就連熊也都入洞安眠了。

  農(nóng)民放下了農(nóng)具不再勞作,收獲的莊稼堆滿了谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿。

  我能到這里是多么的幸運啊,高誦詩歌來表達自己的這種感情。

  注釋

  孟冬:冬季的第一個月,農(nóng)歷十月。

  徘徊:往返回旋;來回走動。流連;留戀。

  肅清:清掃。形容天氣明朗高爽。

  繁霜:繁多的霜霧。濃霜。

  霏霏:飄灑,飛揚。泛指濃密盛多。

  鹍雞:大雞。鳥名。似鶴。鳳凰的別名。

  鷙鳥:兇猛的鳥。如鷹、雕、梟等。

  潛藏:潛伏隱藏。

  熊羆:熊和羆。皆為猛獸。羆,棕熊,又叫馬熊,毛棕褐色,能爬樹,會游泳。

  窟棲:窟穴里棲止。

  錢镈bó:兩種農(nóng)具名。后泛指農(nóng)具。借指農(nóng)事。錢,鐵鏟。镈,鋤一類的農(nóng)具。

  農(nóng)收:農(nóng)作物的收獲。謂農(nóng)事終了。

  積場:囤積在場院。

  逆旅:客舍;旅館。旅居。

  整設(shè):整理設(shè)置。以通:用以通商。

  賈商:商販。賈,作買賣的人;商人。古時特指設(shè)店售貨的坐商。商,行商。行走在外的商人。

  賞析

  這首詩寫于初冬十月,時間比前首稍晚。前八句寫初冬的`氣候和景物。“鹍雞”,鳥名,形狀象鶴,羽毛黃白色。北風刮個不停,嚴霜又厚又密,鹍雞晨鳴,大雁南飛,猛禽藏身匿跡,熊羆入洞安眠,肅殺嚴寒中透出一派平和安寧。中四句寫人事。錢、镈,兩種農(nóng)具名,這里泛指農(nóng)具。“逆旅”,客店。農(nóng)具已經(jīng)閑置起來,收獲的莊稼堆滿谷場,旅店正在整理布置,以供來往的客商住宿,這是一幅多么美妙的圖景!詩篇反映了戰(zhàn)后在局部地區(qū)人民過上的安居樂業(yè)的生活,及詩人要求國家統(tǒng)一、政治安定和經(jīng)濟繁榮的理想。朱乾說:“《冬十月》,敘其征途所經(jīng),天時物候,又自秋經(jīng)冬。雖當軍行,而不忘民事也。”(《樂府正義》卷八)在一定程度上觸及了本詩的作意。

【冬十月_曹操的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

曹操冬十月原文及賞析08-26

觀滄海_曹操的詩原文賞析及翻譯08-03

短歌行_曹操的詩原文賞析及翻譯08-26

冬夕原文翻譯及賞析01-12

《天凈沙·冬》原文、翻譯及賞析08-22

牧童詩原文翻譯及賞析01-01

雪詩原文翻譯及賞析12-30

《琴詩》原文、翻譯及賞析02-04

《勸學詩》原文、翻譯及賞析08-16

勸學詩原文翻譯及賞析07-22

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
色五月综合婷婷久久狠狠 | 日本又黄又湿又高潮不卡网站 | 色色资源网一区二区免费 | 日本久久精品免费观看 | 中文少妇按摩久久高潮 | 香蕉精品亚洲二区在线观看 |