千里思(思?xì)w但長(zhǎng)嗟)原文及賞析
千里思(思?xì)w但長(zhǎng)嗟)
作者:李白
朝代:唐朝
李陵沒(méi)胡沙,蘇武還漢家。
迢迢五原關(guān),朔雪亂邊花。
一去隔絕國(guó),思?xì)w但長(zhǎng)嗟。
鴻雁向西北,因書(shū)報(bào)天涯。
注釋
⑴王琦注:北魏祖叔辨作《千里思》,其辭曰:“細(xì)君辭漢宇,王嬙即虜衢。無(wú)因上林雁,但見(jiàn)邊城蕪。”蓋為女子之遠(yuǎn)適異國(guó)者而言。太白擬之,另以蘇、李別后相思為辭。
⑵“李陵”二句:據(jù)《史記·李將軍列傳》、《漢書(shū)·李廣蘇建傳》,李陵為李廣之孫,漢武帝天漢二年率步卒五千人出塞與匈奴戰(zhàn),兵敗投降匈奴。在匈奴中與武得見(jiàn)。武歸,為書(shū)與陵,望其歸漢。李陵作書(shū)以答。其書(shū)即《李陵答蘇武書(shū)》,見(jiàn)《文選》。
⑶五原關(guān):關(guān)塞名,在今內(nèi)蒙古自治區(qū)五原縣。
⑷絕國(guó):極遠(yuǎn)的邦國(guó)。
⑸“鴻雁”二句:言蘇李二人一留匈奴,一回漢朝,天涯相隔,書(shū)信來(lái)往。古人認(rèn)為鴻雁能傳書(shū),后以鴻雁代指書(shū)信。鴻雁,鳥(niǎo)名。《詩(shī)經(jīng)·小雅·鴻雁》:鴻雁于飛,肅肅其羽。傳:大曰鴻,小曰雁。
譯文
李陵全軍隕沒(méi)在胡地沙漠,蘇武最終回歸漢朝。
迢迢五原的關(guān)外,朔風(fēng)吹雪迷亂邊塞的鮮花。
一去胡塞,家國(guó)隔絕,思?xì)w故鄉(xiāng),但有長(zhǎng)嗟。
鴻雁飛向西北的'時(shí)候,寄書(shū)報(bào)與天涯人。
賞析:
《千里思》為唐朝著名浪漫主義詩(shī)人李白的作品,表達(dá)了在蘇武回漢朝后,李陵留在匈奴的復(fù)雜心情。“思?xì)w但長(zhǎng)嗟”是全詩(shī)的中心句。
詩(shī)的首二句寫(xiě)二人相別,互隔千里。“迢迢”四句寫(xiě)李陵的處境。前二句言胡地與漢地路途遙遠(yuǎn),氣候嚴(yán)寒。這兩句用以烘托李陵在胡的心情。“一去”二句言李陵遠(yuǎn)在絕國(guó),思?xì)w而又不得歸的心情。末二句言只能憑書(shū)信通報(bào)各自情況。《千里思》,樂(lè)府《雜曲歌辭》舊題。這首詩(shī)表達(dá)的是對(duì)那些滯留在胡地不能歸漢之人的無(wú)限同情。
【千里思(思?xì)w但長(zhǎng)嗟)原文及賞析】相關(guān)文章:
《邊城思》原文及賞析08-17
邊城思原文及賞析07-19
元稹《思?xì)w樂(lè)》原文及注釋10-15
邊城思原文及賞析(3篇)12-27
邊城思原文及賞析3篇12-27
邊城思原文及賞析(2篇)10-23
邊城思原文及賞析2篇10-16
《邊城思》原文及賞析2篇08-27
離思元稹原文翻譯及賞析10-24
邊城思原文、賞析11-21