《長相思·其一》原文及賞析

時間:2021-08-23 20:01:17 古籍 我要投稿

《長相思·其一》原文及賞析

  長相思·其一

  朝代:唐代

  作者:李白

  長相思,在長安。

  絡緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒。

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

  美人如花隔云端!

  上有青冥之長天,下有淥水之波瀾。

  天長路遠魂飛苦,夢魂不到關山難。

  長相思,摧心肝!

  譯文

  日日夜夜地思念啊,我思念的人在長安。

  秋夜里紡織娘在井欄啼鳴,微霜浸透了竹席分外清寒。

  夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗;卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆。

  如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

  上面有長空一片渺渺茫茫,下面有清水卷起萬丈波瀾。

  天長地遠日夜跋涉多艱苦,夢魂也難飛越這重重關山。

  日日夜夜地思念啊,相思之情痛斷肝腸。

  注釋

  長安:今陜西省西安市。

  絡緯:昆蟲名,又名莎雞,俗稱紡織娘。

  金井闌:精美的井闌。

  簟色寒:指竹席的涼意。簟,涼席。

  。捍昂煛

  青冥:青云。

  淥水:清水。

  關山難:關山難渡。

  摧:傷。

  賞析

  這首詩是李白離開長安后回憶往日情緒時所作,豪放飄逸中兼有含蓄。詩人通過對秋蟲、秋霜、孤燈等景物的描寫抒發了感情。表現出相思的`痛苦。

  本詩由兩部分組成。第一部分從開頭到“美人如花隔云端”,描寫了主人公“在長安”的相思之苦。從“金井闌”中可以猜出主人公的住處頗為奢華,但身處華廈卻感到十分空虛寂寞:先是聽見紡織娘凄慘地鳴叫,又感到“霜送曉寒侵被”的凄涼,無法入眠。而“孤燈不明”更增添了愁緒。其中,“孤”字在寫燈的同時也表現了人物的心理。接下來寫從卷帷中看到的,只能供人仰望的月亮令主人公想到了美人。然而,美人遠在云端,使人只能“對空長嘆”。

  以下到結尾是第二部分,描寫夢中的追求,承接“苦相思”。在浪漫的氛圍中,主人公幻想著夢魂飛去尋找自己的心上人。但“上有青冥之高天,下有“淥水之波瀾”,不僅天長地遠,而且還要渡過重重關山。這種沒有結果的追求使主人公不禁一聲長嘆:“長相思,摧心肝”。此句結尾不僅回應開頭,而且語出有力,令人蕩氣回腸。

【《長相思·其一》原文及賞析】相關文章:

相思原文賞析及翻譯01-16

相思原文翻譯及賞析01-12

王維相思原文翻譯及賞析05-07

白居易《長相思》原文及賞析12-16

相思原文賞析及翻譯(15篇)01-16

相思原文賞析及翻譯15篇01-16

相思原文翻譯及賞析(15篇)01-12

相思原文翻譯及賞析15篇01-12

長干行·其一_李白的詩原文賞析及翻譯08-03

夢李白·其一原文及賞析08-21

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲精国产一区二区三区 | 在线精品国产制服丝袜 | 在线精品亚洲一本二区 | 亚洲特级免费观看中文字幕 | 欧美成年在线观看网站免费 | 欧美一二区一二区在线 |