錢若賡斷鵝原文翻譯及賞析

時間:2021-08-26 17:32:25 古籍 我要投稿

錢若賡斷鵝原文翻譯及賞析

錢若賡斷鵝原文翻譯及賞析1

  明萬歷中,錢若賡守臨江,有異政。有鄉人持一鵝入市,寄店中后他往。還,索鵝,店主賴之,云:“群鵝我鵝也。”鄉人不平,訟于官。公令人取店中鵝,計四只,各以一紙,給筆硯,分四處,令其供狀。人莫不訝之。食頃,使人問鵝供不?答曰:“未。”又頃,下堂視之,曰:“狀已供矣。”手指一鵝曰:“此鄉人鵝。”眾人怪之,守曰:“鄉人鵝食草,糞色青;店鵝食谷粟,糞色黃。”店主服罪。

  譯文

  萬歷(明神宗年號)年間,錢若賡做臨江郡的行政長官。有個鄉下人拿著鵝到集市上,寄存在客店中,去別的地方。這個鄉下人回來后索要自己的鵝,店主抵賴,說:“這群鵝都是我的鵝。”鄉下人不服,到衙門去告狀。錢若賡命人取來店里的鵝,共計四只,各給它們一張紙,筆、硯,分在四個地方,讓它們寫供狀。人們沒有不感到驚訝的。一頓飯的時間,派人問鵝寫完供狀沒有?差役回答說:“沒有。”又過了一頓飯的時間,到堂下看看,說:“鵝已經招供了。”并指著一只鵝說:“這是鄉下人的鵝。”人們感到很奇怪,錢若賡說:“鄉下人的鵝吃野草,糞便的顏色是青色的;店主的鵝吃谷物糧食,糞便的顏色是黃色的"。店主于是認罪。

  注釋

  守:太守。

  持:拿著。

  索:討取。

  狀:表達。

  食頃:一頓飯的時間。

  不:同“否”,沒有。

  萬歷:明神宗的年號。

  臨江:在今江西省境內。

  訟:訴訟,告狀。

  于:向。

  公:指錢若賡(gēng)。

  索:索要。

  其:它們。

  少頃:一會兒。

  因:于是。

  蓋:原來。

  莫不訝之:人們沒一個不感到驚訝。

  眾人怪之:人們都感到很奇怪。

  賞析

  明朝萬歷年間,錢若賡就任臨江府(今江西省清江縣西臨江鎮)知府。

  一天,一個鄉下人拎了一只鵝到城里,為了辦事方便,便將鵝寄存在一家旅店里。可是,當他辦完事回來取鵝時,那店主竟耍賴說:“那群鵝是我養的,沒你的鵝!”鄉下人氣憤與店主評理。但由于他沒有文化,笨嘴拙舌的,辯不過伶牙俐齒的店主,只好跑到衙門去擊鼓告狀。

  知府錢若賡細心聽了鄉下人的申述,立即命令手下人將店里的4只鵝全部取來,分關四處,每處配給一張紙、一支毛筆、一方硯臺,說是讓這些鵝招供各自屬于誰。

  鵝又怎么能自己招供?真是天大的笑話。城里的老百姓聽到這個消息,都十分好奇地前來觀看,連府中差役對錢若賡這種獨特的審案方式也感到驚異和納悶,無不替他捏了一把汗。

  錢若賡似乎對案子漫不經心,剛布置完畢,就若無其事地用餐去了。過了一會兒,他派人出來探問;“鵝招供了沒有?”

  不久,錢若賡步出內室,親自下堂巡視分關著的鵝,他看過以后,微笑著頷首捋須,自言自語:“嗯,好,好,它們已經招供啦。”差役們望過去,只見4只鵝除各自拉了些屎外,紙筆硯臺絲毫未動。他們真的不知道錢知府賣的什么“關子”。突然,錢知府伸手指向其中的一只鵝,語氣肯定地說道:“這只就是那鄉下人的!”

  錢若賡確實說對了。

  錢若賡并不認識鄉下人的鵝,他的判斷是如何作出來的呢?原來,他是位富有生活經驗的官吏。他知道,鄉下的鵝吃的是野草,糞便是清淡的;城里的鵝吃的是谷子,糞便呈現黃色。要確定鵝的主人是鄉下的還是城里的,只要查看一下鵝糞便一清二楚。

  錢若賡把自己斷案的依據講出后,那個貪婪而又狡猾的店主頓時臉色煞白,連忙磕頭謝罪。

  褚人獲

  褚人獲(1635—1682),字稼軒,又字學稼,號石農、沒世農夫等,江蘇長洲(今江蘇蘇州)人,明末清初文學家。一生未曾中試,也未曾做官。但他有多方面的才能,著作頗豐。傳世的有《堅瓠集》、《讀史隨筆》、《退佳瑣錄》、《續蟹集》、《宋賢群輔錄》、《隋唐演義》等。他交游廣泛,與尤侗、洪升、顧貞觀、張潮、毛宗崗等清初著名作家來往甚密。

錢若賡斷鵝原文翻譯及賞析2

  原文:

  明萬歷中,錢若賡守臨江,有異政。有鄉人持一鵝入市,寄店中后他往。還,索鵝,店主賴之,云:“群鵝我鵝也。”鄉人不平,訟于官。公令人取店中鵝,計四只,各以一紙,給筆硯,分四處,令其供狀。人莫不訝之。食頃,使人問鵝供不?答曰:“未。”又頃,下堂視之,曰:“狀已供矣。”手指一鵝曰:“此鄉人鵝。”眾人怪之,守曰:“鄉人鵝食草,糞色青;店鵝食谷粟,糞色黃。”店主服罪。

  譯文

  萬歷(明神宗年號)年間,錢若賡做臨江郡的行政長官。有個鄉下人拿著鵝到集市上,寄存在客店中,去別的地方。這個鄉下人回來后索要自己的鵝,店主抵賴,說:“這群鵝都是我的鵝。”鄉下人不服,到衙門去告狀。錢若賡命人取來店里的鵝,共計四只,各給它們一張紙,筆、硯,分在四個地方,讓它們寫供狀。人們沒有不感到驚訝的。一頓飯的時間,派人問鵝寫完供狀沒有?差役回答說:“沒有。”又過了一頓飯的時間,到堂下看看,說:“鵝已經招供了。”并指著一只鵝說:“這是鄉下人的鵝。”人們感到很奇怪,錢若賡說:“鄉下人的鵝吃野草,糞便的顏色是青色的;店主的鵝吃谷物糧食,糞便的顏色是黃色的"。店主于是認罪。

  注釋

  1)守:太守。

  2)持:拿著。

  3)索:討取。

  4)狀:表達。

  5)食頃:一頓飯的時間。

  6)不:同“否”,沒有。

  7)萬歷:明神宗的年號。

  8)臨江:在今江西省境內。

  9)訟:訴訟,告狀。

  10)于:向。

  11)公:指錢若賡(gēng)。

  12)索:索要。

  13)其:它們。

  14)少頃:一會兒。

  15)因:于是。

  16)蓋:原來。

  17)莫不訝之:人們沒一個不感到驚訝。

  18)眾人怪之:人們都感到很奇怪。

  賞析:

  故事

  明朝萬歷年間,錢若賡就任臨江府(今江西省清江縣西臨江鎮)知府。

  一天,一個鄉下人拎了一只鵝到城里,為了辦事方便,便將鵝寄存在一家旅店里。可是,當他辦完事回來取鵝時,那店主竟耍賴說:“那群鵝是我養的,沒你的鵝!”鄉下人氣憤與店主評理。但由于他沒有文化,笨嘴拙舌的,辯不過伶牙俐齒的店主,只好跑到衙門去擊鼓告狀。

  知府錢若賡細心聽了鄉下人的申述,立即命令手下人將店里的4只鵝全部取來,分關四處,每處配給一張紙、一支毛筆、一方硯臺,說是讓這些鵝招供各自屬于誰。

  鵝又怎么能自己招供?真是天大的笑話。城里的老百姓聽到這個消息,都十分好奇地前來觀看,連府中差役對錢若賡這種獨特的`審案方式也感到驚異和納悶,無不替他捏了一把汗。

  錢若賡似乎對案子漫不經心,剛布置完畢,就若無其事地用餐去了。過了一會兒,他派人出來探問;“鵝招供了沒有?”

  不久,錢若賡步出內室,親自下堂巡視分關著的鵝,他看過以后,微笑著頷首捋須,自言自語:“嗯,好,好,它們已經招供啦。”差役們望過去,只見4只鵝除各自拉了些屎外,紙筆硯臺絲毫未動。他們真的不知道錢知府賣的什么“關子”。突然,錢知府伸手指向其中的一只鵝,語氣肯定地說道:“這只就是那鄉下人的!”

  錢若賡確實說對了。

  錢若賡并不認識鄉下人的鵝,他的判斷是如何作出來的呢?原來,他是位富有生活經驗的官吏。他知道,鄉下的鵝吃的是野草,糞便是清淡的;城里的鵝吃的是谷子,糞便呈現黃色。要確定鵝的主人是鄉下的還是城里的,只要查看一下鵝糞便一清二楚。

  錢若賡把自己斷案的依據講出后,那個貪婪而又狡猾的店主頓時臉色煞白,連忙磕頭謝罪。

【錢若賡斷鵝原文翻譯及賞析】相關文章:

念奴嬌·斷虹霽雨原文翻譯及賞析08-21

念奴嬌·斷虹霽雨原文、翻譯及賞析01-07

沁園春·夢孚若原文及賞析01-28

梅雨原文、翻譯及賞析12-30

初夏原文翻譯及賞析12-29

暮春原文翻譯及賞析12-29

蓮花原文翻譯及賞析12-28

孤雁原文翻譯及賞析12-28

《紅梅》原文翻譯及賞析12-28

墨梅原文翻譯及賞析12-27

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日韩AV在线亚洲 | 亚洲看片在线观看看 | 亚洲中文不卡电影在线 | 亚洲成a人网站在线看 | 青青青青青久久精品国产首页 | 亚洲美女天堂电影 |