白頭吟原文及賞析

時間:2021-10-12 09:50:01 古籍 我要投稿

白頭吟原文及賞析

  原文

  錦水東北流,波蕩雙鴛鴦。

  雄巢漢宮樹,雌弄秦草芳。

  寧同萬死碎綺翼,不忍云間兩分張。

  此時阿嬌正嬌妒,獨坐長門愁日暮。

  但愿君恩顧妾深,豈惜黃金買詞賦。

  相如作賦得黃金,丈夫好新多異心。

  一朝將聘茂陵女,文君因贈白頭吟。

  東流不作西歸水,落花辭條羞故林。

  兔絲固無情,隨風任傾倒。

  誰使女蘿枝,而來強縈抱。

  兩草猶一心,人心不如草。

  莫卷龍須席,從他生網絲。

  且留琥珀枕,或有夢來時。

  覆水再收豈滿杯,棄妾已去難重回。

  古來得意不相負,只今惟見青陵臺。

  譯文

  錦江之水潺潺流向遠方,水波蕩漾,一對鴛鴦在水波蕩漾處快樂相伴。它們雖然來自不同的地方,一個家在長安,一個家在芳草迷漫處,但彼此心心相許,寧愿共死也不忍分離。此時阿嬌失寵了,長門宮前無限凄涼,她常常愁苦地獨坐到天黑。但愿漢武帝還能夠顧念往日的恩情,為了這,又豈會顧惜黃金不讓司馬相如為自己作賦呢?相如作賦得到了黃金,就喜新厭舊,對卓文君懷有異心了。他要聘茂陵一女子為妾,卓文君十分傷心,作《白頭吟》以相贈。從來沒有見過東流之水返回西去的,凋零落敗的花朵也會重返故林。菟絲本就無情,任風傾倒,但菟絲緊緊地纏在女蘿上,與它縈抱在一起。自然界的兩草尚且如此,人心卻不如草那樣執著堅定。不要把龍須席子卷起來,任它落滿灰塵,生滿蛛網。暫且留著琥珀枕頭,或許彼此還會有相夢的時候。覆水難收,棄妾難以重回。自古以來,至死不相負的愛情,只有青陵臺的韓憑及其妻子何氏。

  注釋

 、馘\水:即錦江,在今四川成都南。

 、跐h:指長安一帶。

 、劬_翼:鴛鴦美麗的翅膀。

 、芊謴垼悍蛛x。

 、莅桑褐笣h武帝陳皇后。陳皇后失寵,退居長門宮,愁悶悲思,請司馬相如作了一首《長門賦》,以表自己的悲傷之情。

  ⑥東流不作西歸水:用“不見東流水,何時復歸西”的語意。

  ⑦歸故林:重返故林。

 、嗤媒z:即菟絲,一種寄生植物,莖細如絲,寄生纏繞在其他植物上。

 、崤}:菟絲有時纏在女蘿上,比喻男女的`愛情。

 、恺堩毾河谬堩毑菥幙椀南印乃W絲:任它生蛛網。青陵臺:戰國時宋康王所筑造。在今河南商丘。康王的舍人韓憑的妻子何氏長得貌美出眾,被康王所奪,夫妻二人先后自殺?低醴浅嵟,把他們分開埋葬,后來兩人的墳上長出連理枝,根交于下,枝錯于上,人稱相思樹。樹上有鴛鴦一對,交頸悲鳴,聲音感人。

  賞析

  《白頭吟》,傳說最初為詩里借女子的失寵來抒發自己不得志的無奈。

【白頭吟原文及賞析】相關文章:

白頭吟原文翻譯及賞析01-02

白頭吟(李白)原文、翻譯及賞析01-07

白頭吟原文翻譯及賞析3篇01-02

江上吟的原文及賞析12-08

《石灰吟》原文、翻譯及賞析12-01

玉壺吟原文賞析及翻譯01-16

石灰吟原文翻譯及賞析12-28

隴頭吟原文翻譯及賞析07-16

白居易暮江吟原文及賞析09-09

《游子吟》原文及翻譯賞析08-19

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日本玖玖资源在线 | 日本高潮A级按摩中文片 | 亚洲成AV年一区二区三区 | 午夜高清国产拍精品福利 | 亚洲一区二区三区乱字幕高清 | 亚洲国产精品第一区二区 |