二礪原文翻譯及賞析

時間:2021-10-21 16:42:23 古籍 我要投稿

二礪原文翻譯及賞析

二礪原文翻譯及賞析1

  原文:

  二礪

  宋代:鄭思肖

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

  十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  譯文:

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

  愁悶時高歌一曲《梁父吟》,象敲金擊玉一般發出悲涼的聲音。

  十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。

  要學勾踐立下十年亡吳的大計,有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

  秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,空林餓虎白晝也要出來咬人。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  我心中立下比海還深的誓愿,決不讓中國大好河山永遠沉淪!

  注釋:

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛(jiá)商音。

  《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。

  十年勾踐(jiàn)亡吳計,七日包胥(xū)哭楚心。

  十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓,臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達到目的,洗雪了國恥。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧(niè)空林。

  晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  神州句:陸沉,沉淪,淪陷。

  賞析:

  這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的痛恨和矢志報仇的愛國精神。

二礪原文翻譯及賞析2

  原文:

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

  十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  譯文:

  愁悶時高歌一曲《梁父吟》,

  象敲金擊玉一般發出悲涼的聲音。

  要學勾踐立下十年亡吳的大計,

  有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。

  秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,

  空林餓虎白晝也要出來咬人。

  我心中立下比海還深的`誓愿,

  決不讓中國大好河山永遠沉淪!

  注釋:

  ①《梁父吟》——梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。《蜀志》:“諸葛亮好為《梁甫吟》”,作者因欽慕諸葛亮恢復中原的壯志,所以也愛唱這個曲調。

  ②戛商音——戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。

  ③十年句——越王勾踐十年生聚,十年教訓,臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達到目的,洗雪了國恥。

  ④七日句——楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。

  ⑤晝行句——作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。

  ⑥神州句——陸沉,沉淪,淪陷。

  賞析:

  這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的痛恨和矢志報仇的愛國精神。

【二礪原文翻譯及賞析】相關文章:

原文翻譯及賞析11-27

沈園二首原文、翻譯及賞析11-26

詠雨·其二原文翻譯及賞析12-30

深院原文翻譯及賞析12-07

閨怨原文翻譯及賞析12-06

式微原文翻譯及賞析12-06

月夜原文翻譯及賞析12-04

東山原文翻譯及賞析12-01

《別離》原文、翻譯及賞析12-01

《般》原文、翻譯及賞析11-30

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲理论中字在线观看 | 午夜福利精品导航凹凸 | 图片区国产激情一区二区三区 | 久久99九九精品久久久久齐齐 | 午夜亚洲精品中文字幕 | 亚洲日韩乱码中文字幕综合 |