遷至藍關(guān)示侄孫湘原文翻譯及賞析

時間:2021-11-12 10:57:55 古籍 我要投稿

遷至藍關(guān)示侄孫湘原文翻譯及賞析

遷至藍關(guān)示侄孫湘原文翻譯及賞析1

  左遷至藍關(guān)示侄孫湘原文:

  一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。

  欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年!

  云橫秦嶺家何在?雪擁藍關(guān)馬不前。

  知汝遠來應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。(版本一)

  一封朝奏九重天,夕貶潮陽路八千。

  本為圣朝除弊政,敢將衰朽惜殘年。

  云橫秦嶺家何在?雪擁藍關(guān)馬不前。

  知汝遠來應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。(版本二)

  譯文

  一篇諫書早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮陽去。

  想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。

  云彩橫出于南山,我的家在哪里?在白雪厚積的藍田關(guān)外,馬也停住腳步。

  知道你遠道而來定會有所打算,正好在瘴江邊收殮我的尸骨。

  注釋

  ⑴左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關(guān):在藍田縣南。《地理志》:“京兆府藍田縣有藍田關(guān)。”湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。

  ⑵一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。九重(chóng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。

  ⑶路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數(shù)。

  ⑷“欲為”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。衰朽(xiǔ):衰弱多病。惜殘年:顧惜晚年的生命。圣明,指皇帝。

  ⑸秦嶺:在藍田縣內(nèi)東南。

  ⑹“雪擁”句:立馬藍關(guān),大雪阻攔,前路艱危,心中感慨萬分。擁:阻塞。藍關(guān):藍田關(guān),今在陜西省藍田縣東南。馬不前:古樂府《飲馬長城窟行》:“驅(qū)馬涉陰山,山高馬不前。”

  ⑺汝(rǔ):你,指韓湘。應(yīng)有意:應(yīng)知道我此去兇多吉少。

  ⑻“好收”句:意思是自己必死于潮州,向韓湘交待后事。瘴(zhàng)江:指嶺南瘴氣彌漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。

  ⑼潮陽:今廣東潮州潮安區(qū)。

  賞析

  中唐文學(xué)家詩人韓愈一生,以辟佛為己任,晚年上《諫佛骨表》,力諫憲宗“迎佛骨入大內(nèi)”,觸犯“人主之怒”,差點被定為死罪,經(jīng)裴度等人說情,才由刑部侍郎貶為潮州刺史。

  潮州在今廣東東部,距當時京師長安確有八千里之遙,那路途的困頓是不言而喻的。當韓愈到達離京師不遠的藍田縣時,他的侄孫韓湘,趕來同行。韓愈此時,悲歌當哭,揮筆寫下了這首名篇。這首詩和《諫佛骨表》珠聯(lián)璧合,相得益彰,具有深刻的社會意義。

  韓愈大半生仕宦蹉跎,五十歲才因參與平淮而擢升刑部侍郎。兩年后又遭此難,情緒十分低落,滿心委曲、憤慨、悲傷。前四句寫禍事緣起,冤屈之意畢見。首聯(lián)直抒自己獲罪被貶的原因。他很有氣概地說,這個“罪”是自己主動招來的。就因那“一封書”之罪,所得的命運是“朝奏”而“夕貶”。且一貶就是八千里。但是既本著“佛如有靈,能作禍祟,凡有殃咎,宜加臣身”(《諫佛骨表》)的精神,則雖遭獲嚴懲亦無怨悔。

  三、四句直書“除弊事”,認為自己是正確的,申述了自己忠而獲罪和非罪遠謫的憤慨,富有膽識。盡管招來一場彌天大禍,他仍舊是“肯將衰朽惜殘年”,且老而彌堅,使人如見到他的剛直不阿之態(tài)。五、六句就景抒情,情悲且壯。韓愈在一首哭女之作中寫道:“以罪貶潮州刺史,乘驛赴任;其后家亦譴逐,小女道死,殯之層峰驛旁山下。”可知他當日倉猝先行,告別妻兒時的心情如何。韓愈為上表付出了慘痛的代價,“家何在”三字中,有他的血淚和憤怒。

  后兩聯(lián)扣題目中的“至藍關(guān)示侄孫湘”。作者遠貶,嚴令啟程,倉淬離家;而家人亦隨之遣逐,隨后趕來。當詩人行至藍關(guān)時,侄孫韓湘趕到,妻子兒女,則不知尚在何處。作者在《女挐壙銘》中追述道:“愈既行,有司以罪人家不可留京師,迫遣之。女挐年十二,病在席。既驚痛與其父訣,又輿致走道撼頓,失食飲節(jié),死于商南層峰驛。”了解這些情況,便知“頸聯(lián)純作景語”、“境界雄闊”之類的賞析并不確當。頸聯(lián)上下句各含兩個子句,前面的子句寫眼前景,后面的子句即景抒情。“云橫秦嶺”,遮天蔽日,回顧長安,不知“家何在”?“雪擁藍關(guān)”,前路險艱,嚴令限期趕到貶所,怎奈“馬不前”!

  “云橫”、“雪擁”,既是實景,又不無象征意義。這一聯(lián),景闊情悲,蘊涵深廣,遂成千古名句。作者原是抱著必死的決心上表言事的,如今自料此去必死,故對韓湘安排后事,以“好收吾骨”作給。在章法上,又照應(yīng)第二聯(lián),故語雖悲酸,卻悲中有壯,表現(xiàn)了“為除弊事”而“不惜殘年”的堅強意志。

  此兩句一回顧,一前瞻。“秦嶺”指終南山。云橫而不見家,亦不見長安:“總為浮云能蔽日,長安不見使人愁”(李白詩),何況天子更在“九重”之上,豈能體恤下情?他此時不獨系念家人,更多的是傷懷國事。“馬不前”用古樂府:“驅(qū)馬涉陰山,山高馬不前”意。他立馬藍關(guān),大雪寒天,聯(lián)想到前路的艱險。“馬不前”三字,露出英雄失路之悲。

  結(jié)語沉痛而穩(wěn)重。《左傳·僖公三十二年》記老臣蹇叔哭師時有:“必死是間,余收爾骨焉”之語,韓愈用其意,向侄孫從容交代后事,語意緊承第四句,進一步吐露了凄楚難言的激憤之情。

  從思想上看,此詩與《諫佛骨表》,一詩一文,可稱雙璧,很能表現(xiàn)韓愈思想中進步的一面。就藝術(shù)上看,這首詩是韓詩七律中佳作。其特點誠如何焯所評“沉郁頓挫”,風(fēng)格近似杜甫。沉郁指其風(fēng)格的沉雄,感情的深厚抑郁,而頓挫是指其手法的高妙:筆勢縱橫,開合動蕩。如“朝奏”、“夕貶”、“九重天”、“路八千”等,對比鮮明,高度概括。一上來就有高屋建瓴之勢。三、四句用“流水對”,十四字形成一整體,緊緊承接上文,令人有渾然天成之感。五、六句跳開一筆,寫景抒情,“云橫雪擁”,境界雄闊。“橫”狀廣度,“擁”狀高度,二字皆下得極有力。故全詩大氣磅礴,卷洪波巨瀾于方寸,能產(chǎn)生撼動人心的力量。

  此詩雖追步杜甫,沉郁頓挫,蒼涼悲壯,得杜甫七律之神,但又有新創(chuàng),能變化而自成面目,表現(xiàn)出韓愈以文為詩的特點。律詩有謹嚴的格律上的要求,而此詩仍能以“文章之法”行之,而且用得較好。好在雖有“文”的特點,如表現(xiàn)在直敘的方法上,虛詞的運用上(“欲為”、“肯將”之類)等;同時亦有詩歌的特點,表現(xiàn)在形象的塑造上(特別是五、六一聯(lián),于蒼涼的景色中有詩人自我的形象)和沉摯深厚的感情的抒發(fā)上。全詩敘事、寫景、抒情熔為一爐,詩味濃郁,詩意醇厚。

遷至藍關(guān)示侄孫湘原文翻譯及賞析2

  左遷至藍關(guān)示侄孫湘

  唐韓愈

  一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。

  欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年!

  云橫秦嶺何在?擁藍關(guān)馬不前。

  知汝遠來應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。

  作者簡介:

  韓愈(768~824)字退之,唐代文學(xué)家、哲學(xué)家、思想家,河陽(今河南省焦作孟州市)人,漢族。祖籍河北昌黎,世稱韓昌黎。晚年任吏部侍郎,又稱韓吏部。謚號文,又稱韓文公。他與柳宗元同為唐代古文運動的倡導(dǎo)者,主張學(xué)習(xí)先秦兩漢的散文語言,破駢為散,擴大文言文的表達功能。宋代蘇軾稱他文起八代之衰,明人推他為唐宋八大家之首,與柳宗元并稱韓柳,有文章巨公和百代文宗之名,作品都收在《昌黎先生集》里。韓愈在思想上是道統(tǒng)觀念的確立者,是尊儒反佛的里程碑式。

  創(chuàng)作背景:

  元和十四年正月,唐憲宗派人迎鳳翔法門寺佛骨入宮侍奉,韓愈上書勸諫,觸怒,被貶為潮州刺史。韓愈只身一人,倉促上路,走到藍田關(guān)口時,他的.妻兒還沒有跟上來,只有他的侄孫子跟了上來,所以他寫下這首詩。

  注釋:

  左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關(guān):在藍田縣南。湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。

  一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。

  朝(zhāo)奏:送呈奏章。

  九重(chng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。

  路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數(shù)。

  弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。

  衰朽(xiǔ):衰弱多病。

  惜殘年:顧惜晚年的。

  圣明:指皇帝。

  秦嶺:在藍田縣內(nèi)東南。

  藍關(guān):藍田關(guān),今在陜西省藍田縣東南。

  馬不前:古樂府《飲馬長城窟行》:驅(qū)馬涉陰山,山高馬不前。

  汝(rǔ):你,指韓湘。應(yīng)有意:應(yīng)知道我此去兇多吉少。

  瘴(zhng)江:指嶺南瘴氣彌漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。

  譯文:

  早晨我把一封諫書上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮州。

  想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。

  回頭望長安,看到的只是浮云隔斷的終南山,家又在哪里?立馬藍關(guān),積雪擁塞,連馬也踟躕不前。

  我知你遠道而來應(yīng)知道我此去兇多吉少,正好在潮州瘴氣彌漫的江流邊把我的尸骨收清。

  賞析:

  首聯(lián)寫因一封(書)而獲罪被貶,朝夕而已,可知龍顏已大怒,一貶便離京城八千里之遙,何異于發(fā)配充軍?

  頷聯(lián)直書除弊事,申述自己忠而獲罪和非罪遠謫的憤慨,韓愈之剛直膽魄可見一斑。目的明確,動機純正,后果怎樣,終亦不顧。此聯(lián)有,有憤慨,而表達卻頗為含蓄。肯將衰朽惜殘年,大有為匡正祛邪義無反顧的勇氣。

  頸聯(lián)即景抒情,既悲且壯。謫貶赴任,其后家亦譴逐,小女道死,殯之層峰驛旁山下,可謂悲極。前瞻茫茫,雪擁藍關(guān),馬也踟躕起來。馬不前抑或人不前呢?李白在天寶三年(744)因玄宗疏遠而上疏求去,曾作《行路難》述志,其中就有欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山一聯(lián),亦寫仕途險惡,不過,韓愈比之李白,境遇更為慘烈。韓愈仿此聯(lián)所作,有異曲同工之妙。

  頷聯(lián)借秦嶺、藍關(guān)之自然景色表述了自己的愁苦悲戚心緒,同時也蘊含為上表付出的慘痛代價。這兩句,一顧一瞻,顧者為長安,因云橫秦嶺,長安已不可見,龍顏難以再睹;瞻者乃潮州,奈何為藍關(guān)大雪所阻,前程曲折坎坷,不敢多想,馬固不能前,人卻能前乎?失路,于此可知矣!

  尾聯(lián)很有雖九死而不悔的態(tài)度,也含有蹇叔哭師的悲切,抒英雄之志,表骨肉之情,悲痛凄楚,溢于言表。

遷至藍關(guān)示侄孫湘原文翻譯及賞析3

  原文:

  左遷至藍關(guān)示侄孫湘

  唐代:韓愈

  一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。(潮州一作:潮陽)

  欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年!(欲為一作:本為;圣明一作:圣朝;肯將一作:敢將)

  云橫秦嶺家何在?雪擁藍關(guān)馬不前。

  知汝遠來應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。

  譯文:

  一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。

  早晨我把一封諫書上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮州。

  欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年!

  想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。

  云橫秦嶺家何在?雪擁藍關(guān)馬不前。

  回頭望長安,看到的只是浮云隔斷的終南山,家又在哪里?立馬藍關(guān),積雪擁塞,連馬也踟躕不前。

  知汝遠來應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。

  我知你遠道而來應(yīng)知道我此去兇多吉少,正好在潮州瘴氣彌漫的江流邊把我的尸骨收清。

  注釋:

  一封朝(zhāo)奏九重(chóng)天,夕貶潮州路八千。

  一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。朝奏:早晨送呈奏章。九重天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數(shù)。

  欲為圣明除弊(bì)事,肯將衰朽(xiǔ)惜殘年!

  弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。衰朽:衰弱多病。惜殘年:顧惜晚年的生命。圣明,指皇帝。

  云橫秦嶺家何在?雪擁藍關(guān)馬不前。

  秦嶺:在藍田縣內(nèi)東南。擁:阻塞。藍關(guān):藍田關(guān),今在陜西省藍田縣東南。

  知汝(rǔ)遠來應(yīng)有意,好收吾骨瘴(zhàng)江邊。

  汝:你,指韓湘。應(yīng)有意:應(yīng)知道我此去兇多吉少。瘴江:指嶺南瘴氣彌漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。潮陽:今廣東潮州潮安區(qū)。

  賞析:

  首聯(lián)寫因“一封(書)”而獲罪被貶,“朝夕”而已,可知龍顏已大怒,一貶便離京城八千里之遙,何異于發(fā)配充軍?

  頷聯(lián)直書“除弊事”,申述自己忠而獲罪和非罪遠謫的憤慨,韓愈之剛直膽魄可見一斑。目的明確,動機純正,后果怎樣,終亦不顧。此聯(lián)有表白,有憤慨,而表達卻頗為含蓄。“肯將衰朽惜殘年”,大有為匡正祛邪義無反顧的勇氣。

  頸聯(lián)即景抒情,既悲且壯。謫貶赴任,“其后家亦譴逐,小女道死,殯之層峰驛旁山下”,可謂悲極。前瞻茫茫,雪擁藍關(guān),馬也踟躕起來。“馬不前”抑或“人不前”呢?李白在天寶三年(744)因玄宗疏遠而上疏求去,曾作《行路難》述志,其中就有“欲渡黃河冰塞川,將登太行雪滿山”一聯(lián),亦寫仕途險惡,不過,韓愈比之李白,境遇更為慘烈。韓愈仿此聯(lián)所作,有異曲同工之妙。本聯(lián)借“秦嶺”、“藍關(guān)”之自然景色表述了自己的愁苦悲戚心緒,同時也蘊含為上表付出的慘痛代價。這兩句,一顧一瞻,顧者為長安,因云橫秦嶺,長安已不可見,“龍顏”難以再睹;瞻者乃潮州,奈何為藍關(guān)大雪所阻,前程曲折坎坷,不敢多想,“馬”固不能“前”,“人”卻能“前”乎?英雄失路,于此可知矣!

  尾聯(lián)很有“雖九死而不悔”的態(tài)度,也含有蹇叔哭師的悲切,抒英雄之志,表骨肉之情,悲痛凄楚,溢于言表。

  全詩容敘事、寫景、抒情為一爐,詩味濃郁,感情真切,對比鮮明,是韓詩七律中的精品。

遷至藍關(guān)示侄孫湘原文翻譯及賞析4

  原文:

  左遷至藍關(guān)示侄孫湘

  一封朝奏九重天,夕貶潮州路八千。

  欲為圣明除弊事,肯將衰朽惜殘年!

  云橫秦嶺家何在?

  雪擁藍關(guān)馬不前。

  知汝遠來應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。

  (版本一)一封朝奏九重天,夕貶潮陽路八千。

  本為圣朝除弊政,敢將衰朽惜殘年。

  云橫秦嶺家何在?

  雪擁藍關(guān)馬不前。

  知汝遠來應(yīng)有意,好收吾骨瘴江邊。

  (版本二)

  譯文:

  一篇諫書早晨上奏給皇帝,晚上就被貶官到路途遙遠的潮陽去。

  想替皇上除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。

  云彩橫出于南山,我的家在哪里?在白雪厚積的藍田關(guān)外,馬也停住腳步。

  知道你遠道而來定會有所打算,正好在瘴江邊收殮我的尸骨。

  注釋:

  ⑴左遷:降職,貶官,指作者被貶到潮州。藍關(guān):在藍田縣南。《地理志》:“京兆府藍田縣有藍田關(guān)。”湘:韓愈的侄孫韓湘,字北渚,韓愈之侄,韓老成的長子,長慶三年(823年)進士,任大理丞。韓湘此時27歲,尚未登科第,遠道趕來從韓愈南遷。

  ⑵一封:指一封奏章,即《論佛骨表》。朝(zhāo)奏:早晨送呈奏章。九重(chóng)天:古稱天有九層,第九層最高,此指朝廷、皇帝。

  ⑶路八千:泛指路途遙遠。八千,不是確數(shù)。

  ⑷“欲為”二句:想替皇帝除去有害的事,哪能因衰老就吝惜殘余的生命。弊事:政治上的弊端,指迎佛骨事。肯:豈肯。衰朽(xiǔ):衰弱多病。惜殘年:顧惜晚年的生命。圣明,指皇帝。

  ⑸秦嶺:在藍田縣內(nèi)東南。

  ⑹“雪擁”句:立馬藍關(guān),大雪阻攔,前路艱危,心中感慨萬分。擁:阻塞。藍關(guān):藍田關(guān),今在陜西省藍田縣東南。馬不前:古樂府《飲馬長城窟行》:“驅(qū)馬涉陰山,山高馬不前。”

  ⑺汝(rǔ):你,指韓湘。應(yīng)有意:應(yīng)知道我此去兇多吉少。

  ⑻“好收”句:意思是自己必死于潮州,向韓湘交待后事。瘴(zhàng)江:指嶺南瘴氣彌漫的江流。瘴江邊:指貶所潮州。

  ⑼潮陽:今廣東潮州潮安區(qū)。

  賞析:

  韓愈《論佛骨表》是一篇正氣凜然的名文。文中說:“今聞陛下令群僧迎佛骨于鳳翔,御褸以觀,升入大內(nèi),又令諸寺遞迎供養(yǎng)。——百姓何人,豈合更惜身命?焚香燒指,百十為群,解衣散錢,自朝至暮,轉(zhuǎn)相仿效,惟恐后時。老少奔波,棄其業(yè)次。若不即加禁遏,更歷諸寺,必有斷骨臠身,以為供養(yǎng)者。傷風(fēng)敗俗,傳笑四方,非細事也。——佛如有靈,能作禍祟,凡有殃咎,宜加臣身,上天鑒臨,巨不怨悔。”這首詩和這篇文珠聯(lián)璧合,相得益彰,具有深刻的社會意義。

  前兩聯(lián)寫“左遣”,一氣貫注,渾灝流轉(zhuǎn)。“貶”的原因是“奏”,“奏”的本意是為國“除弊”,可見“貶”非其罪。然而“朝奏”而“夕貶”,處罰何其迅急!一貶就貶到“八千”里以外,處罰又何其嚴厲!那么“九重天”雖高而不明,也就意在言外了。第三句理直氣壯地聲言“欲為圣明除弊事”,表明并未因受嚴譴而有絲毫心,其剛正不屈的風(fēng)骨宛然如見。“朝奏”與“夕貶”、“九重天”與“路八千”、“圣明”與“衰朽”、“欲……除弊事”與“肯……惜殘年”,強烈對比,高度概括,擴大和加深了詩的內(nèi)涵。

【遷至藍關(guān)示侄孫湘原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

韓愈的《左遷至藍關(guān)示侄孫湘》閱讀答案09-01

示兒原文、注釋、翻譯及賞析12-13

春懷示鄰里原文、翻譯及賞析11-24

出居庸關(guān)原文翻譯及賞析12-19

《示秬秸》原文及賞析11-19

為學(xué)一首示子侄原文翻譯及賞析11-14

示三子原文及賞析10-28

原文翻譯及賞析11-27

湘春夜月·近清明原文、翻譯及賞析(3篇)12-08

湘春夜月·近清明原文、翻譯及賞析3篇12-08

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
在线观看免费人成视频色快 | 亚洲欧洲日本精品专线 | 中一区二区三区性爱视频 | 亚洲欧美久久夜夜综合网 | 亚洲午夜精品一区二区三区 | 真实国产乱子伦对白视频不卡 |