《八歸·秋江帶雨》史達(dá)祖宋詞注釋翻譯賞析

時間:2022-04-12 13:34:59 古籍 我要投稿

《八歸·秋江帶雨》史達(dá)祖宋詞注釋翻譯賞析

  作品簡介

《八歸·秋江帶雨》史達(dá)祖宋詞注釋翻譯賞析

  《八歸·秋江帶雨》由史達(dá)祖創(chuàng)作。這首詞抒寫作者秋日傍晚在江邊即景傷懷的愁苦。全詞采用鋪敘手法,感慨甚深,全詞籠罩著濃濃的悲涼氣氛。上闋寫雨中登“畫閣”所見景物。起調(diào)清冷,映襯出畫閣人的清愁,并顯現(xiàn)出對江上漁樵的羨慕,隱含出世之心,為思人作鋪墊。下闋撫今思昔,以酒澆愁,且表達(dá)出對遠(yuǎn)方故人的思念。此作情景相生,哀傷低徊,極有韻味。

  作品原文

  八歸

  秋江帶雨,寒沙縈水,人瞰畫閣愁獨。煙蓑散響驚詩思,還被亂鷗飛去,秀句難續(xù)。冷眼盡歸圖畫上,認(rèn)隔岸、微茫云屋。想半屬、漁市樵村,欲暮競?cè)恢瘛?/p>

  須信風(fēng)流未老,憑持尊酒,慰此凄涼心目。一鞭南陌,幾篙官渡,賴有歌眉舒綠。只匆匆眺遠(yuǎn),早覺閑愁掛喬木。應(yīng)難奈、故人天際,望徹淮山,相思無雁足。

  作品譯文

  ①瞰(kàn):俯視。

  ②煙蓑:捕魚人。煙雨迷茫中身披蓑衣,指漁父。

  ③散響:指漁父撒網(wǎng)入水發(fā)出的響聲。

  ④亂鷗:群鷗亂飛。

  ⑤隔岸:對岸。

  ⑥云屋:蒼黑若云之狀。

  ⑦欲暮:柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿營,曉汲清湘然楚竹。”然,同“燃”。

  ⑧然竹:燒竹。然,同“燃”。柳宗元《漁翁》詩:“漁翁夜傍西巖宿,曉汲清湘然楚竹。”

  ⑨憑持尊酒:憑此酒杯飲酒。

  ⑩歌眉:指歌歌女之眉。

  ⑾舒綠:舒展愁眉,古人以黛綠畫眉,綠即指眉。

  ⑿喬鄉(xiāng):此處指故鄉(xiāng)。

  ⒀淮山:指揚州附近之山。

  ⒁無雁足:古代傳說,雁足可以傳書,無雁足即謂無書信。

  作品譯文

  秋日江流挾帶著秋雨,寒冷的沙灘縈繞著水灣,我獨自一人登上畫閣俯瞰。令人感到愁痛孤獨。煙雨迷漾,披蓑撒網(wǎng)的聲響,驚動了我的詩興,卻又被飛去的亂鷗,攪得我佳句難續(xù)。冷眼盡望,匯入一幅圖畫之中,隔岸相望,對岸有隱約如云的房屋。我猜想它多半是漁市樵村,在黃昏暮色里競相燃起了枯竹,升起裊裊炊煙。

  自信我風(fēng)流尚未衰老,就靠持杯飲酒,撫慰我觸目驚心的悲涼凄苦。從南陌一聲鞭響,經(jīng)過了幾座津渡,幸虧賴有歌女開懷,使我眉展心舒。僅向遠(yuǎn)方匆匆眺望,已覺得憂愁掛上高樹。我實在難以忍受故人遠(yuǎn)隔天邊的事實,望斷江淮的群山,不僅看不見她,就連一只傳信的大雁也杳無蹤跡。

  作品賞析

  本詞寫作者觀秋景而感懷,思念故人的苦愁之情。上片寫“畫閣愁獨”,秋江、寒沙、隔岸、云屋,皆為遠(yuǎn)景,令人郁塞的胸懷頓開;“煙蓑”、“亂鷗”遠(yuǎn)俗之物,“漁市”、“樵村”,遁世之處,故有下片“須信”六句,詞人何等放達(dá),但自“只匆匆”二句起,文情逆轉(zhuǎn),卻自然、通脫。

  細(xì)玩詞意,此篇當(dāng)為史達(dá)祖晚期作品。上片繪出一幅清疏淡遠(yuǎn)而充滿生活情味的秋江俯瞰圖:近景有愁倚高閣的'作者,披蓑歸舟的漁子、尋找棲宿地的群鷗,遠(yuǎn)景是隔岸云霧蒙蒙的樵村漁市,暮色里縷縷炊煙升起。作者的畫筆表現(xiàn)秋江晚景非常出色,很像柳永許多類似的篇章。詞中寫歸舟和翔鷗驚破了作者的凝神結(jié)想,因而詩思靈感一閃即逝,描摹創(chuàng)作狀態(tài)十分逼真。下片筆鋒轉(zhuǎn)宕,抒寫作者漂泊天涯的凄涼況味。“一鞭南陌,幾篙官渡”八個字概括了作者經(jīng)行山程水驛的遙遠(yuǎn),語凝意煉,“賴有”句自我寬慰,顯示作者不戚戚于失志的胸懷。但面對殘陽將暮的蕭瑟秋景,又難禁心底愁生,“只匆匆”以下再度轉(zhuǎn)折,抒無盡凄傷和懷人之情。此詞風(fēng)格清遠(yuǎn)疏雋,陳廷焯說:“筆力直是白石,不但貌似,骨律神理亦無不似。后半一起一落,宕往低徊,極有韻味”(《白雨齋詞話》)。更多宋詞賞析文章敬請關(guān)注習(xí)古堂國學(xué)網(wǎng)的《宋詞三百首》專欄。

  作品點評

  本詞勾勒出一幅黃昏秋江晚景圖。描寫詞人秋日傍晚江邊對景感懷的愁苦之情,感慨頗深。詞的上片描繪雨中登畫閣所見之景物,寫詞人正面對“秋江”吟構(gòu)詩句,突然被一群鷗鳥打斷了思路。“冷眼”四句,詩興沒了,只好遠(yuǎn)眺隔岸漁村,以消遣愁懷。景物頗有層次,最近景有消愁倚高閣的詞人,中景有披著蓑衣遠(yuǎn)去的漁翁和驚起的群鷗,遠(yuǎn)景有對岸朦朦朧朧漁村。下片寫漂泊天涯的凄涼感和飲酒消愁,表達(dá)對遠(yuǎn)方故人思念的深情。“一鞭”三句,聽歌消愁,寬慰自己。“只匆匆”二句一轉(zhuǎn),遠(yuǎn)眺之間,愁懷又生。“應(yīng)難奈”三句,深入一層,故人遠(yuǎn)在天際,欲寄相思無處,故愁懷無法消逝。全篇情景相生,寄慨遙深。陳廷焯在《白雨齋詞話》贊曰:“筆力直是白石,不但貌似,骨律神理亦無不似,后半一起一落,宕往低徊,極有韻味”。

  作者簡介

  史達(dá)祖(1163~1220),字邦卿,號梅溪,汴(河南開封)人。一生未中第,早年任過幕僚。韓侂胄當(dāng)國時,他是最親信的堂吏,負(fù)責(zé)撰擬文書。韓敗史受黥刑,死于貧困中。史達(dá)祖的詞以詠物為長,其中不乏身世之感。他還在寧宗朝北行使金,這一部分的北行詞,充滿了沉痛的家國之感。今傳有《梅溪詞》。存詞112首。

【《八歸·秋江帶雨》史達(dá)祖宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

八歸·秋江帶雨原文翻譯及賞析04-05

《蝶戀花》史達(dá)祖詞作鑒賞10-29

秦觀《浣溪沙》宋詞賞析以及原文注釋翻譯10-17

歸雁原文翻譯注釋及賞析04-02

劉禹錫《秋詞》原文、注釋、翻譯及賞析11-29

《望海潮·洛陽懷古》秦觀宋詞注釋翻譯賞析07-19

天凈沙·秋|注釋|賞析10-11

浣溪沙·紅蓼渡頭秋正雨|注釋|賞析10-11

秦觀《江城子》宋詞精選賞析及注釋翻譯11-02

歸雁原文翻譯注釋及賞析4篇04-02

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
中文字幕国产第一页 | 日韩女同性一区二区三区 | 伊人狼人久久青青草原 | 在线观看国产一区二三区 | 亚洲国产天堂女人午夜看片 | 色久在线免费观看 |