題畫蘭原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-27 09:44:06 古籍 我要投稿

題畫蘭原文翻譯及賞析(2篇)

題畫蘭原文翻譯及賞析1

  題畫蘭

  朝代:清代

  作者:鄭燮

  原文:

  身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。

  非無(wú)腳下浮云鬧,來(lái)不相知去不留。

  翻譯:

  譯文:蘭花生長(zhǎng)在山巖的頂處,它的香氣飄散四溢,在突出的巖石和巖縫中,美妙的花香濃郁芬芳。不是腳下沒(méi)有浮云翻滾的喧鬧,只是蘭花不愿去理睬它們,不知道它們什么時(shí)候來(lái)到,更不會(huì)在它們離去時(shí)去挽留。

  注釋:頂:頂頭突:高出周圍稠:濃郁非:不是浮云:天上的云鬧:喧嘩

  賞析:

  全詩(shī)是借詠物表達(dá)高人隱士的.情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動(dòng)。詩(shī)文贊美了蘭花在艱苦惡劣的環(huán)境里,卓爾獨(dú)立的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅(jiān)持操守、淡薄自足、追求個(gè)性自由的情懷。抒發(fā)了作者淡泊名利,不隨波逐流的高尚情操。全詩(shī)的重點(diǎn)在后兩句,可以對(duì)照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧,問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”來(lái)理解。

題畫蘭原文翻譯及賞析2

  原文:

  題畫蘭

  清代:鄭燮

  身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。

  非無(wú)腳下浮云鬧,來(lái)不相知去不留。

  譯文:

  身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠。

  蘭花生長(zhǎng)在山巖最高處,在突出的巖石和深深裂縫中,散發(fā)著濃郁的香氣。

  非無(wú)腳下浮云鬧,來(lái)不相知去不留。

  腳下不是沒(méi)有浮云翻滾喧鬧,只是不關(guān)心他們什么時(shí)候來(lái),什么時(shí)候走。

  注釋:

  身在千山頂上頭,突巖深縫妙香稠(chóu)。

  頂:頂頭。突:高出周圍。稠:濃郁。

  非無(wú)腳下浮云鬧,來(lái)不相知去不留。

  非:不是。浮云:天上的云。鬧:喧嘩。

  賞析:

  全詩(shī)是借詠物表達(dá)高人隱士的情操,孤芳自賞而不為世俗紛擾打動(dòng)。詩(shī)文贊美了蘭花在艱苦惡劣的環(huán)境里,卓爾獨(dú)立的品行,歌詠了蘭花淡泊的心態(tài),借此表白自己堅(jiān)持操守、淡薄自足、追求個(gè)性自由的情懷。抒發(fā)了作者淡泊名利,不隨波逐流的高尚情操。全詩(shī)的重點(diǎn)在后兩句,可以對(duì)照五柳先生陶淵明的“結(jié)廬在人境,而無(wú)車馬喧,問(wèn)君何能爾?心遠(yuǎn)地自偏”來(lái)理解。

【題畫蘭原文翻譯及賞析(2篇)】相關(guān)文章:

《夢(mèng)江南·蘭燼落》原文及翻譯賞析05-21

《夢(mèng)江南·蘭燼落》原文翻譯及賞析05-15

念奴嬌·春雪詠蘭原文翻譯及賞析08-15

《夢(mèng)江南·蘭燼落》原文翻譯及賞析3篇05-15

卜算子·蘭原文及賞析08-16

蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文翻譯及賞析07-16

蝶戀花·檻菊愁煙蘭泣露原文、翻譯及賞析01-07

念奴嬌·春雪詠蘭原文,翻譯,賞析07-14

權(quán)輿原文翻譯及賞析05-20

碩鼠原文翻譯及賞析05-19

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
色窝窝在线视频免费观看 | 夜夜夜夜夜国产区 | 亚洲一线在线视频 | 一级黃片刺激髙潮在线播放 | 亚洲欧美中文字日韩二区 | 亚洲小说区图片区另类春色 |