梁甫吟的原文、翻譯注釋及賞析

時間:2025-01-13 14:54:52 澤彪 古籍 我要投稿

梁甫吟的原文、翻譯注釋及賞析

  在日常學習、工作抑或是生活中,說到古詩,大家肯定都不陌生吧,古詩準確地來說應該叫格律詩,包括律詩和絕句。那什么樣的古詩才是好的古詩呢?以下是小編為大家整理的梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,大家一起來看看吧。

  《梁甫吟》

  明代:劉基

  誰謂秋月明?蔽之不必一尺翳。

  誰謂江水清?淆之不必一斗泥。

  人情旦暮有翻覆,平地倏忽成山溪。

  君不見桓公相仲父,豎刁終亂齊;

  秦穆信逢孫,遂違百里奚。

  赤符天子明見萬里外,乃以薏苡為文犀。

  停婚仆碑何震怒,青天白日生虹蜺。

  明良際會有如此,而況童角不辨粟與稊。

  外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝雞。

  以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺藜。

  屈原懷沙子胥棄,魑魅叫嘯風凄凄。

  梁甫吟,悲以凄。

  岐山竹實日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

  譯文:

  《梁甫吟》啊,長嘯一曲,陽春啊,何時才能到來?

  你沒有聽過朝歌屠叟姜子牙的故事嗎?他八十歲才辭別棘津的屠夫生涯,來到渭水之濱垂釣。

  他不以綠水映白發為羞,為的是能夠得遇明主,一吐胸中之壯氣,大展治國之宏圖。

  他在渭水之濱一釣就是十年,為的就是要釣到文王這條大魚啊。

  想不到這位當年其貌不揚的老漁夫,竟搖身一變,一下子成了一位身為帝王之師的大人物。

  你沒有聽說過高陽酒徒酈食其的故事嗎?這位起自草莽中的狂客,見了那位龍顏高鼻一臉真龍天子之相的山東劉邦,長揖不拜。

  雄辯之才只說得一慣待人傲慢無禮的未來天子趕緊起身,連腳也顧不得洗,一陣風也似地走到他的面前,賠禮道歉,延為上賓。

  這位酈先生果然厲害,憑其三寸不爛之舌,不費一兵一卒,就說得齊王獻七十二城來降,視楚漢戰爭如同飛旋的蓬草一般,玩于股掌之上。

  像這樣落魄的狂客尚能如此,更何況胸有文韜武略能夠力當群雄的壯士呢?

  我也想能夠像他們那樣得遇明主,怎奈天帝身旁那些得寵的玉女太多了。

  她們以色事主,一天到晚玩那些投壺之類的游戲,迷得天帝高興得仰天大笑,震得天空狂風四起,驟雨傾盆,引起了一陣陣電閃雷鳴。

  天國的大門緊閉不開,我以頭扣門,只惹得守門人一肚子怒氣。

  蒼天上的白日啊,你為什么不能照見我胸中的忠誠?難道我這只是杞人憂天,多此一舉嗎?

  我聽說有一種叫猰貐的猛獸,它磨牙吮血專食人肉;而還有一種叫騶虞的仁獸,它仁慈得連生草的莖芽也怕繪踩斷了。

  我也能像古代的勇士一樣手接飛猱,力搏雕虎,也能在焦原那塊危石之上退著行走而毫無懼色。

  可是智者可卷而愚者才會呈才露能,既然世上的達官貴人視我輕如鴻毛,我何必在這些愚人面前顯示我的才能呢。

  古時有三位力能排山的壯士,他們的本事可謂是夠大的了,但是,齊國的宰相晏嬰只是略施小技,僅用兩個桃子就把他們給干掉了。

  西漢時吳楚七國想背叛朝廷作亂,但他們卻連劇孟這樣的大俠都沒有收羅過去,也難怪周亞夫嘲笑他們是徒勞之舉了。

  我的這首《梁甫吟》,此時正吟到最悲的時候。但是,我堅信,張華的兩把神龍劍,它們雖會一時分散,但終究會有遇合有時。

  就像朝歌屠叟姜子牙終有一天能夠與明主風云際會一樣,做一個胸懷大志的人,這點小挫折算得了什么呢?安心等待吧,機遇終是會到來的!

  注釋:

  誰謂秋月明?蔽之不必一尺翳(yì)。

  翳:云霧。

  誰謂江水清?淆之不必一斗泥。

  淆:攪亂,搞混。

  人情旦暮有翻覆,平地倏(shū)忽成山溪。

  倏忽:疾速,指極短的時間。山溪:山峰和溪谷,形容高低之差異。

  君不見桓公相仲父,豎刁終亂齊;

  “君不見”二句:齊桓公以管仲為相并尊為仲父,成就霸業,后來他寵信侍從豎刁等奸人,導致齊國大亂。

  秦穆(mù)信逢孫,遂違百里奚(xī)。

  逢孫:本秦將,秦鄭結盟,留鄭助守衛。百里奚:原為虞大夫,晉滅虞,秦穆公聞其賢,委以國政,助秦穆公成就霸業。

  赤符天子明見萬里外,乃以薏(yì)苡(yǐ)為文犀(xī)。

  赤符天子:漢光武帝劉秀。赤符:即赤伏符,新莽末年流行的一種讖語,謂劉秀上應天命,當繼漢統為帝。以薏苡為文犀:把薏苡草看成是犀角。薏苡,植物名,多年生草本,其果實仁即薏米,可食。文犀:有文理的犀角。

  停婚仆碑何震怒,青天白日生虹蜺(ní)。

  停婚仆碑:魏征以直諫深得唐太宗敬重。魏征臨終時,太宗將公主許魏征子叔玉;魏征死,太宗親撰碑文。貞觀十七年罷婚,還推倒魏征的墓碑。虹霓:相傳虹有雌雄之別,色鮮亮者為雄,色暗淡者為雌;雄曰虹,雌為霓。

  明良際會有如此,而況童角不辨粟(sù)與稊(tí)。

  明良:指上文提到的齊桓、秦穆、漢光武、唐太宗、燕丹和管仲、百里奚、馬援、魏征、荊軻。際會:遇合。童角,指少兒、兒童。古代未成年者頭頂兩側束發為髻,形如牛角,也稱總角。稊:草名,此處泛指草。

  外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝(pìn)雞。

  皇父:指李輔國。唐肅宗尊稱其為“皇父”。艷妻,指張良娣。馬角突兀,馬生角原本指不可能之事,故曰突兀。牝(pìn)雞:母雞。古代稱女性掌權為牝雞司晨。

  以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺(jí)藜(lí)。

  蒺藜,草名,生長于沙地。詩中代指陜州。

  屈原懷沙子胥(xū)棄,魑(chī)魅(mèi)叫嘯風凄凄。

  懷沙:《楚辭·九章》中的篇名,屈原作。相傳是屈原的絕命詞。此處指懷抱石頭自沉。子胥:伍子胥。被賜劍命自盡。魑魅:傳說中山林里害人的鬼怪。

  梁甫吟,悲以凄。

  岐山竹實日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

  竹實:又稱竹米,竹子所結的子實。相傳鳳凰以之為食。

  創作背景

  這首詩大概寫在唐玄宗天寶三載(744)李白“賜金放還”,剛離開長安之后。根據裴斐《李白年譜簡編》,此詩寫于天寶九載(750)。是年李白初寓金陵,五月之潯陽,后游襄陽,復北上至南陽度歲。管士光《李白詩集新注》則認為此詩約作于開元二十一年(733)前后,時作者初入長安,因一事無成,失意而歸。

  賞析:

  李白這首也有“力排南山三壯士,齊相殺之費二桃”之句,顯然是襲用了諸葛亮那首的立意。詩大概寫在李白“賜金放還”,剛離開長安之后。詩中抒寫遭受挫折以后的痛苦和對理想的期待,氣勢奔放,感情熾熱,是李白的代表作之一。

  開頭兩句:“長嘯梁甫吟,何時見陽春?”“長嘯”是比高歌更為凄厲激越的感情抒發。詩一上來就單刀直入,顯示詩人此時心情極不平靜,為全詩定下了感情的基調。宋玉《九辯》中有“恐溘死而不得見乎陽春”之句,故“見陽春”有從埋沒中得到重用、從壓抑中得以施展抱負的意思。以下詩句,全是由此生發。

  接著,連用兩組“君不見”提出兩個歷史故事。一是說西周呂望(即姜太公)長期埋沒民間,五十歲在棘津當小販,七十歲在朝歌當屠夫,八十歲時還垂釣于渭水之濱,釣了十年(每天一釣,十年共三千六百釣),才得遇文王,遂展平生之志。一是說秦末的酈食其,劉邦原把他當作一個平常儒生,看不起他,但這位自稱“高陽酒徒”的儒生,不僅憑雄辯使劉邦改變了態度,以后還說服齊王率七十二城降漢,成為楚漢相爭中的風云人物。詩人引用這兩個歷史故事,實際上寄寓著自己的理想與抱負:“大賢虎變愚不測,當年頗似平常人”,“狂客落魄尚如此,何況壯士當群雄”。他不相信自己會長期淪落,毫無作為。詩人對前途有著堅定的信念,所以這里聲調高亢昂揚,語言節奏也較爽利明快,中間雖曾換過一次韻,但都押平聲韻,語氣還是舒展平坦的。

  自“我欲攀龍見明主”句起,詩人一下子從樂觀陷入了痛苦。加上改用了仄聲韻,語氣拗怒急促,更使人感到猶如一陣凄風急雨劈面打來。這一段寫法上很象屈原的《離騷》,詩人使自己置身于惝恍迷離、奇幻多變的神話境界中,通過描寫奇特的遭遇來反映對現實生活的感受。你看,他為了求見“明主”,依附著夭矯的飛龍來到天上。可是,兇惡的雷公擂起天鼓,用震耳欲聾的鼓聲來恐嚇他,他想求見的那位“明主”,也只顧同一班女寵作投壺的游戲。他們高興得大笑時天上閃現出耀眼的電光,一時惱怒又使天地昏暗,風雨交加。盡管如此,詩人還是不顧一切以額叩關,冒死求見。不料竟觸怒了守衛天門的閽者。在這段描寫中,詩人的感情表現得那么強烈,就象浩蕩江水從寬廣的河床突然進入峽谷險灘一樣,旋渦四起,奔騰湍急,不可抑止。詩人在天國的遭遇,實際上就是在現實生活中的遭遇,他借助于幻設的神話境界,盡情傾訴了胸中的忿懣與不平。

  自“白日不照吾精誠”以下十二句又另作一段,在這段中,詩人通過各種典故或明或暗地抒寫了內心的憂慮和痛苦,并激烈地抨擊了現實生活中的不合理現象:上皇不能體察我對國家的一片精誠,反說我是“杞人憂天”。權奸們象惡獸猰?那樣磨牙厲齒殘害人民,而詩人的理想則是以仁政治天下。他自信有足夠的才能和勇氣去整頓乾坤,就象古代能用左手接飛猱、右手搏雕虎的勇士那樣,雖置身于危險的焦原仍不以為苦。詩意象是宕起,可是馬上又重重地跌了下來。在現實的生活中,只有庸碌之輩可以趾高氣揚,真有才能的人反而只能收起自己的聰明才智,世人就把我看得輕如鴻毛。古代齊國三個力能排山的勇士被相國晏子設計害死,可見有才能的人往往受到猜疑。明明有劇孟這樣的能人而摒棄不用,國家的前途真是不堪設想了。這一段行文的顯著特點是句子的排列突破了常規。如果要求意思連貫,那么“手接飛猱”兩句之后,應接寫“力排南山”兩句,“智者可卷”兩句之后,應接寫“吳楚弄兵”兩句。可是詩人卻故意把它們作上下錯落的排列,避免了平鋪直敘。詩人那股洶涌而來的感情激流,至此一波三折,成迂回盤旋之勢,更顯得恣肆奇橫,筆力雄健。這段的語氣節奏也隨著感情發展而跌宕起伏,忽而急促,忽而舒展,忽而押平聲韻,忽而換仄聲韻,短短十二句竟三易其韻,極盡變化之能事。

  最后一段開頭,“梁甫吟,聲正悲”,直接呼應篇首兩句,語氣沉痛而悲愴。突然,詩人又筆鋒一折,“張公兩龍劍”以下四句仍是信心百倍地回答了“何時見陽春”這一設問。詩人確信,正如干將、莫邪二劍不會久沒塵土,我同“明主”一時為小人阻隔,終當有會合之時。既然做過屠夫和釣徒的呂望最后仍能際會風云,建立功勛,那自己也就應該安時俟命,等待風云感會的一天到來。飽經挫折的詩人雖然沉浸在迷惘和痛苦之中,卻仍在用各種辦法自我慰藉,始終沒有放棄對理想的追求。

  寫長篇歌行最忌呆滯平板,這首詩最大的藝術特色正在于布局奇特,變化莫測。它通篇用典,但表現手法卻不時變換。呂望和酈食其兩個故事是正面描寫,起“以古為鑒”的作用,接著借助于種種神話故事,寄寓自己的痛苦遭遇,第三段則把幾個不相連屬的典故交織在一起,正如清人沈德潛說的“后半拉雜使事,而不見其跡”,因而詩的意境顯得奇幻多姿,錯落有致:它時而和風麗日,春意盎然,時而濁浪翻滾,險象紛呈;時而語淺意深,明白如話,時而杳冥惝恍,深不可測。加上語言節奏的不斷變化起伏,詩人強烈而又復雜的思想感情表現得淋漓盡致。

【梁甫吟的原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

梁甫吟原文翻譯注釋及賞析12-11

梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析09-06

梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析(推薦)10-03

梁甫吟原文翻譯及賞析(經典)11-29

梁甫吟原文翻譯及賞析12-17

梁甫吟原文翻譯及賞析01-09

梁甫吟原文翻譯及賞析04-26

《梁甫吟》原文及翻譯賞析01-08

梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析精選[2篇]10-02

梁甫吟原文及賞析03-05

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
在线三级a精品 | 亚洲国产精品第一区二区三区 | 中文字幕亚洲欧洲精品 | 亚洲综合久久精品一区二区 | 日本精品区视频 | 亚洲国产视频95 |