懷古原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-06-23 12:33:37 古籍 我要投稿

懷古原文翻譯及賞析

懷古原文翻譯及賞析1

  原文:

  群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),生長(zhǎng)明妃尚有村。

  一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。

  畫(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸夜月魂。(夜月一作:月夜)

  千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。

  注釋?zhuān)?/strong>

  1荊門(mén):山名,在今湖北宜都西北.

  2明妃:王昭君.名嬙(qiáng)

  3去:離開(kāi).

  4紫臺(tái):紫宮,宮廷.

  5朔漠:北方的沙漠.

  6省:曾經(jīng)

  7春風(fēng)面:形容王昭君的美貌.

  翻譯:

  千山萬(wàn)壑逶迤不斷奔赴荊門(mén);

  此地還遺留生長(zhǎng)明妃的山村。

  一別漢宮她嫁到北方的荒漠;

  只留下青冢一座面向著黃昏。

  憑看圖漢元帝豈識(shí)美麗容顏?

  昭君佩帶玉飾徒然月夜歸魂。

  千載流傳她作的胡音琵琶曲;

  曲中傾訴的分明是滿(mǎn)腔悲憤。

  賞析:

  《詠懷古跡五首》是杜甫于公元766年(大歷元年)在夔州寫(xiě)成的一組詩(shī)。夔州和三峽一帶本來(lái)就有宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人留下的古跡,杜甫正是借這些古跡,懷念古人,同時(shí)抒寫(xiě)自己的身世家國(guó)之感。這是其中的第三首,詩(shī)人借詠昭君村、懷念王昭君來(lái)抒寫(xiě)自己的懷抱。詩(shī)人有感于王昭君的遭遇。寄予了自己深切的同情,同時(shí)表現(xiàn)了昭君對(duì)故國(guó)的思念與怨恨,并贊美了昭君雖死,魂魄還要?dú)w來(lái)的精神,從中寄托了詩(shī)人自己身世及愛(ài)國(guó)之情。全詩(shī)敘事明確,形象突出,寓意深刻。

  “群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),生長(zhǎng)明妃尚有村”。詩(shī)的發(fā)端兩句,首先點(diǎn)出昭君村所在的地方。據(jù)《一統(tǒng)志》說(shuō):“昭君村,在荊州府歸州東北四十里。”其地址,即在今湖北秭歸縣的香溪。杜甫寫(xiě)這首詩(shī)的時(shí)候,正住在夔州白帝城。這是三峽西頭,地勢(shì)較高。他站在白帝城高處,東望三峽東口外的荊門(mén)山及其附近的昭君村。遠(yuǎn)隔數(shù)百里,本來(lái)是望不到的,但他發(fā)揮想象力,由近及遠(yuǎn),構(gòu)想出群山萬(wàn)壑隨著險(xiǎn)急的江流,奔赴荊門(mén)山的雄奇壯麗的圖景。他就以這個(gè)圖景作為這首詩(shī)的首句,起勢(shì)很不平凡。杜甫寫(xiě)三峽江流有“眾水會(huì)涪萬(wàn),瞿塘爭(zhēng)一門(mén)”(《長(zhǎng)江二首》)的警句,用一個(gè)“爭(zhēng)”字,突出了三峽水勢(shì)之驚險(xiǎn)。這里則用一個(gè)“赴”字突出了三峽山勢(shì)的雄奇生動(dòng)。這是一個(gè)有趣的對(duì)照。但是,詩(shī)的下一句,卻落到一個(gè)小小的昭君村上,頗有點(diǎn)出人意外,因而引起評(píng)論家一些不同的議論。明人胡震亨評(píng)注的《杜詩(shī)通》就說(shuō):“群山萬(wàn)壑赴荊門(mén),當(dāng)似生長(zhǎng)英雄起句,此未為合作。”意思是這樣氣象雄偉的起句,只有用在生長(zhǎng)英雄的地方才適當(dāng),用在昭君村上是不適合,不協(xié)調(diào)的。清人吳瞻泰的《杜詩(shī)提要》則又是另一種看法。他說(shuō):“發(fā)端突兀,是七律中第一等起句,謂山水逶迤,鐘靈毓秀,始產(chǎn)一明妃。說(shuō)得窈窕紅顏,驚天動(dòng)地。”意思是說(shuō),杜甫正是為了抬高昭君這個(gè)“窈窕紅顏”,要把她寫(xiě)得“驚天動(dòng)地”,所以才借高山大川的雄偉氣象來(lái)烘托她。楊倫《杜詩(shī)鏡銓》說(shuō):“從地靈說(shuō)入,多少鄭重。”也與這個(gè)意思相接近。

  “一去紫臺(tái)連朔漠,獨(dú)留青冢向黃昏。”前兩句寫(xiě)昭君村,這兩句才寫(xiě)到昭君本人。詩(shī)人只用這樣簡(jiǎn)短而雄渾有力的兩句詩(shī),就寫(xiě)盡了昭君一生的悲劇。從這兩句詩(shī)的構(gòu)思和詞語(yǔ)說(shuō),杜甫大概是借用了南朝江淹《恨賦》里的話(huà):“明妃去時(shí),仰天太息。紫臺(tái)稍遠(yuǎn),關(guān)山無(wú)極。望君王兮何期,終蕪絕兮異域。”但是,仔細(xì)地對(duì)照,杜甫這兩句詩(shī)所概括的思想內(nèi)容的豐富和深刻,大大超過(guò)了江淹。清人朱瀚《杜詩(shī)解意》說(shuō):“‘連’字寫(xiě)出塞之景,‘向’字寫(xiě)思漢之心,筆下有神。”說(shuō)得很對(duì)。但是,有神的并不止這兩個(gè)字。讀者只看上句的紫臺(tái)和朔漠,自然就會(huì)想到離別漢宮、遠(yuǎn)嫁匈奴的昭君在萬(wàn)里之外,在異國(guó)殊俗的環(huán)境中,一輩子所過(guò)的生活。而下句寫(xiě)昭君死葬塞外,詩(shī)人用青冢、黃昏這兩個(gè)最簡(jiǎn)單而現(xiàn)成的詞匯,尤其具有大巧若拙的藝術(shù)匠心。在日常的語(yǔ)言里,黃昏兩字都是指時(shí)間,而在這里,它似乎更主要是指空間了,它指的是那和無(wú)邊的大漠連在一起的、籠罩四野的黃昏的天幕,它是那樣地大,仿佛能夠吞食一切,消化一切,但是,獨(dú)有一個(gè)墓草長(zhǎng)青的青冢,它吞食不下,消化不了。這句詩(shī)就給人一種天地?zé)o情、青冢有恨的無(wú)比廣大而沉重之感。

  “畫(huà)圖省識(shí)春風(fēng)面,環(huán)佩空歸夜月魂。”這是緊接著前兩句,更進(jìn)一步寫(xiě)昭君的身世家國(guó)之情。畫(huà)圖句承前第三句,環(huán)佩句承前第四句。畫(huà)圖句是說(shuō),由于漢元帝的昏庸,對(duì)后妃宮人們,只看圖畫(huà)不看人,把她們的命運(yùn)完全交給畫(huà)工們來(lái)擺布。省識(shí),是略識(shí)之意。說(shuō)元帝從圖畫(huà)里略識(shí)昭君,實(shí)際上就是根本不識(shí)昭君,所以就造成了昭君葬身塞外的悲劇。環(huán)佩句是寫(xiě)她懷念故國(guó)之心,永遠(yuǎn)不變,雖骨留青冢,魂靈還會(huì)在月夜回到生長(zhǎng)她的父母之邦。南宋詞人姜夔在他的詠梅名作《疏影》里曾經(jīng)把杜甫這句詩(shī)從形象上進(jìn)一步豐富提高:“昭君不慣胡沙遠(yuǎn),但暗憶江南江北。想佩環(huán)月夜歸來(lái),化作此花幽獨(dú)。”這里寫(xiě)昭君想念的是江南江北,而不是長(zhǎng)安的漢宮,特別動(dòng)人。月夜歸來(lái)的昭君幽靈,經(jīng)過(guò)提煉,化身成為芬芳縞素的梅花,想象更是幽美。“千載琵琶作胡語(yǔ),分明怨恨曲中論。”這是此詩(shī)的結(jié)尾,借千載作胡音的琵琶曲調(diào),點(diǎn)明全詩(shī)寫(xiě)昭君“怨恨”的主題。據(jù)漢代劉熙的《釋名》說(shuō):“琵琶,本出于胡中馬上所鼓也。推手前曰琵,引手卻曰琶。”晉代石崇《明君詞序》說(shuō):“昔公主嫁烏孫,令琵琶馬上作樂(lè),以慰其道路之思。其送明君亦必爾也。”琵琶本是從胡人傳入中國(guó)的樂(lè)器,經(jīng)常彈奏的是胡音胡調(diào)的塞外之曲,后來(lái)許多人同情昭君,又寫(xiě)了《昭君怨》、《王明君》等琵琶樂(lè)曲,于是琵琶和昭君在詩(shī)歌里就密切難分了。

  前面已經(jīng)反復(fù)說(shuō)明,昭君的“怨恨”盡管也包含著“恨帝始不見(jiàn)遇”的“怨思”,但更主要的,還是一個(gè)遠(yuǎn)嫁異域的女子永遠(yuǎn)懷念鄉(xiāng)土,懷念故土的怨恨憂(yōu)思,它是千百年中世代積累和鞏固起來(lái)的對(duì)鄉(xiāng)土和祖國(guó)的最深厚的共同的感情。前面提到,這首詩(shī)的開(kāi)頭兩句,胡震亨說(shuō)“群山萬(wàn)壑赴荊門(mén)”的詩(shī)句只能用于“生長(zhǎng)英雄”的地方,用在“生長(zhǎng)明妃”的小村子就不適當(dāng),正是因?yàn)樗粡陌@紅顏薄命之類(lèi)的狹隘感情來(lái)理解昭君,沒(méi)有體會(huì)昭君怨恨之情的分量。吳瞻泰意識(shí)到杜甫要把昭君寫(xiě)得“驚天動(dòng)地”,楊倫體會(huì)到杜甫下筆“鄭重”的態(tài)度,但也未把昭君何以能“驚天動(dòng)地”,何以值得“鄭重”的道理說(shuō)透。昭君雖然是一個(gè)女子,但她身行萬(wàn)里,青冢留千秋,心與祖國(guó)同在,名隨詩(shī)樂(lè)長(zhǎng)存,詩(shī)人就是要用“群山萬(wàn)壑赴荊門(mén)”這樣壯麗的詩(shī)句來(lái)鄭重地寫(xiě)她。

  杜甫的詩(shī)題叫《詠懷古跡》,他在寫(xiě)昭君的怨恨之情時(shí),是寄托了他的身世家國(guó)之情的。杜甫當(dāng)時(shí)正“飄泊西南天地間”,遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),處境和昭君相似。雖然他在夔州,距故鄉(xiāng)鞏義一帶不像昭君出塞那樣遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,但是“書(shū)信中原闊,干戈北斗深”,洛陽(yáng)對(duì)他來(lái)說(shuō),仍然是可望不可即的地方。他寓居在昭君的故鄉(xiāng),正好借昭君當(dāng)年想念故土、夜月魂歸的形象,寄托他自己想念故鄉(xiāng)的心情。

  清人李子德說(shuō):“只敘明妃,始終無(wú)一語(yǔ)涉議論,而意無(wú)不包。后來(lái)諸家,總不能及。”這個(gè)評(píng)語(yǔ)說(shuō)出了這首詩(shī)最重要的藝術(shù)特色,它自始至終,全從形象落筆,不著半句抽象的議論,而“獨(dú)留青冢向黃昏”、“環(huán)佩空歸月夜魂”的昭君的悲劇形象,卻在讀者的心上留下了難以磨滅的深刻印象。

懷古原文翻譯及賞析2

  山坡羊·北邙山懷古

  悲風(fēng)成陣,荒煙埋恨,碑銘殘缺應(yīng)難認(rèn)。知他是漢朝君,晉朝臣?

  把風(fēng)云慶會(huì)消磨盡,都做北邙山下塵。便是君,也喚不應(yīng);便是臣,也喚不應(yīng)!

  創(chuàng)作背景

  詩(shī)人在人生的最后時(shí)刻,回顧了歷史上歷朝歷代的興衰交替,伴隨著各個(gè)王朝的興亡交替,是無(wú)休無(wú)止的破壞,無(wú)數(shù)的物質(zhì)文明和精神財(cái)富都化為灰燼,今天的贏家把輸家的一切付之一炬,那么誰(shuí)能保證他不是明天的輸家呢?如此看來(lái)。這輸輸贏贏又有什么意義呢?

  注釋

  北邙山:中國(guó)名山中,北邙山怎么看都無(wú)出奇之處,然而,它又絕對(duì)名播于世。梳理中國(guó)文化的脈絡(luò),北邙山是不能跳過(guò)的一站,在這片高不過(guò)300米的小丘陵上,竟有6個(gè)朝代、24位帝王長(zhǎng)眠于此,東漢光武帝劉秀、陳朝后主陳叔寶、南唐后主李煜、蜀主劉禪、西晉司馬氏,甚至朝鮮半島的百濟(jì)國(guó)王紛紛將這里作為靈魂最后的棲居之地。

  碑銘:指碑文和銘文。有韻的碑文,叫銘。語(yǔ)出《后漢書(shū)·翟酺傳》:“ 酺免后,遂起太學(xué),更開(kāi)拓房室,學(xué)者為酺立碑銘於學(xué)云。”

  鑒賞

  起首便渲染出凄愴悲涼的氣氛。這些埋葬在北邙山上的君臣們,生前把榮華富貴、風(fēng)云慶會(huì)享受個(gè)夠,然而,死后也不過(guò)是北邙山下的一抔土。是人,便不免一死,而一旦死去,便萬(wàn)事皆休。那么,生前的尊貴與否,死后的衰榮如何,又有什么意義呢?結(jié)句的"便是君,也喚不應(yīng);便是臣,也喚不應(yīng)",語(yǔ)氣冷雋悲涼,表現(xiàn)了作者對(duì)人生的深刻感悟。張養(yǎng)浩的懷古組曲,站在對(duì)人生的深刻透視、對(duì)歷史的大徹大悟的高度,高屋建瓴,視野開(kāi)闊,氣勢(shì)蒼莽雄渾,感慨深沉悲壯,風(fēng)格質(zhì)樸古拙,展示了一個(gè)政治家的胸懷與氣魄。

  前兩句所言情景,與史書(shū)本傳所載的"遇餓者則賑之,死者則葬之"是完全吻合的。為百姓如此鞠躬盡瘁,贏得"滿(mǎn)城都道好官人"的贊譽(yù),而詩(shī)人本人卻認(rèn)為,為百姓應(yīng)該更加盡心盡職。南呂·一枝花中的一首表達(dá)了這種心情: 恨不得把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠,直使千門(mén)萬(wàn)戶(hù)家豪富,我也不枉了受天祿。眼覷著災(zāi)傷教我沒(méi)是處,只落得雪滿(mǎn)頭顱。

  面對(duì)著眾多的災(zāi)民,嚴(yán)重的旱情,政府的賑糧如杯水車(chē)薪,無(wú)濟(jì)于事。雖然他個(gè)人曾上奏天子,請(qǐng)行納粟補(bǔ)官之令,并帶頭拿出自己的財(cái)物作為救濟(jì)之用,但嚴(yán)重的災(zāi)情又不是個(gè)人區(qū)區(qū)之力所能回轉(zhuǎn)的。在心焚如火的情況下,不免產(chǎn)生了"把野草翻騰做菽粟,澄河沙都變化做金珠"的幻想。《元史》本傳載,張養(yǎng)浩"到官四月,未嘗家居,止宿公署,夜則禱于天,晝則出賑饑民,終日無(wú)少怠。每一念至,即撫膺痛苦,遂得疾不起,卒年六十。關(guān)中之人,哀之如失父母。"張養(yǎng)浩最終以自己的生命,譜寫(xiě)了一曲為國(guó)為民的絕唱。

  張養(yǎng)浩曲子總的是立意高遠(yuǎn),感情深厚,氣勢(shì)雄渾,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。在這總的特色之下,每一類(lèi)曲子又自有特色。寫(xiě)景曲輕快自然,飄逸閑適如行云流水;懷古之作境界闊大,沉郁雄渾,能夠高度地概括出歷史發(fā)展的必然規(guī)律;寫(xiě)官場(chǎng)仕途之作深刻悲愴,揭示出官場(chǎng)的本質(zhì)和為官的岌岌可危;反映百姓疾苦的作品深遠(yuǎn)而感傷,將作者的一顆赤子之心捧獻(xiàn)在讀者面前。

懷古原文翻譯及賞析3

  水仙子·懷古

  張可久〔元代〕

  秋風(fēng)遠(yuǎn)塞皂雕旗,明月高臺(tái)金鳳杯。紅妝肯為蒼生計(jì),女妖嬈能有幾??jī)啥昝记Ч殴廨x:漢和番昭君去,越吞吳西子歸。戰(zhàn)馬空肥。

  譯文

  在蕭瑟秋風(fēng)中王昭君跟著打皂雕旗的上到塞外去;明月高照時(shí)西施常常在姑蘇臺(tái)上端起金鳳杯侍候吳王。一個(gè)女子能為上民的利益著想,這樣的美女古往今來(lái)能有幾上??jī)蓚(gè)美女的事跡千百年來(lái)都閃耀著光旗:漢元帝與匈奴和親時(shí)昭君出塞,越國(guó)攻滅吳國(guó)以后西施才回越國(guó)來(lái)。養(yǎng)肥了的戰(zhàn)馬也就無(wú)用了。

  注釋

  該散曲的曲牌名為水仙子,宮調(diào)為雙調(diào),亦入中呂、南呂。皂雕旗:繪有黑色大雕的旗,這是古代匈奴上用的一種旗幟。秋風(fēng)遠(yuǎn)塞皂雕旗:這句指昭君出塞和親。高臺(tái):這里指姑蘇臺(tái),在今江蘇吳縣西南姑蘇山上。金鳳杯:雕刻有鳳凰的金酒杯。明月高臺(tái)金鳳杯:該句指夫差很寵愛(ài)西施,時(shí)常和她在姑蘇臺(tái)上喝酒。紅妝:婦女的盛妝,借指美女。下面的“女妖嬈”、“蛾眉”也指美女。蒼生:百姓。番:舊時(shí)對(duì)西北各族的稱(chēng)呼,這里指匈奴。和番:與匈奴上和親。越吞吳西子歸:春秋時(shí)越王勾踐被吳王夫差打敗,獻(xiàn)美女西施求和,后來(lái)吳終于被越所滅,西施也回到吳國(guó)。這句指此事。空:白白地。戰(zhàn)馬空肥:是說(shuō)統(tǒng)治者依靠美色而衛(wèi)國(guó),戰(zhàn)馬得以閑置而肥。

  賞析

  該首懷古曲高度贊美王昭君和西施。雖然她上都是被統(tǒng)治階級(jí)所利用的人物,但在客觀上卻對(duì)民族的和好和祖國(guó)的安全作出了極大的貢獻(xiàn)。“肯為蒼生計(jì)”、“千古光輝”,是極有見(jiàn)地的評(píng)價(jià)。結(jié)尾說(shuō)“帝馬空肥”者深刻諷刺了封建統(tǒng)治者的昏庸無(wú)能。

  小令開(kāi)首兩句,以十分簡(jiǎn)潔、形象的語(yǔ)言點(diǎn)出了環(huán)境和事件。寫(xiě)塞外旅騎,壯豪中頗多凄涼意味;寫(xiě)靈巖歌舞,清冷間不乏嫵媚之處。細(xì)細(xì)品味,使人如身臨其境,如聞其聲,如見(jiàn)其人,讀者的視聽(tīng)感官似乎全被調(diào)動(dòng)起來(lái),深深為句中的意象所感動(dòng)。第二層中間五句,前兩句問(wèn)肯為蒼生著想,以救天下為己任的“紅妝”、“妖嬈”能有幾人,后三句答引出昭君和番、西施入?yún)堑墓适隆U丫臀魇┑氖论E婦地皆知,將兩人事跡同時(shí)容納在舞獅子的短短作品中,可見(jiàn)詩(shī)人構(gòu)思文氣之奇兀了。作者先用“紅妝”言裝束之盛,繼用“妖嬈”描體態(tài)之媚,再用“蛾眉”贊容貌之麗,最后才點(diǎn)出昭君和西子的名字和她上的驚天地、泣鬼神的愛(ài)國(guó)壯舉,并冠以“千古光輝”二字,至此,昭君和西子,既是絕世佳人,者是巾幗英雄的形象才完美地突現(xiàn)在讀者面前。有奪目之艷麗,有凜然之浩氣,形象之完美達(dá)到了登峰造極的境地。第三層,最后一句“帝馬空肥”,是整首小令的點(diǎn)睛之筆,是對(duì)怯懦無(wú)能的封建統(tǒng)治者的猛烈抨擊,是對(duì)飽食終日,只會(huì)“山呼萬(wàn)歲,舞蹈揚(yáng)塵,道那聲誠(chéng)惶誠(chéng)恐”,而一旦國(guó)難當(dāng)頭卻夭夭逃之的文臣武將上的尖刻嘲諷。“帝馬空肥”,封建帝王和那文臣武將,國(guó)禍臨門(mén),都是不僅不思報(bào)國(guó),反而“央及煞娘娘”,求助于裙釵,實(shí)在是昏庸已極,無(wú)能已極。“帝馬空肥”,一字千鈞,揭開(kāi)了封建社會(huì)癰疽之所在,表現(xiàn)了作者無(wú)比的憤慨。

  五十字的小令,有摯著的贊美,有無(wú)情的鞭笞,傾注了詩(shī)人全部的愛(ài)和憎。雖曰懷古,焉能無(wú)有諷譏現(xiàn)實(shí)之意。

  張可久

  張可久(約1270~1348以后)字小山(一說(shuō)名伯遠(yuǎn),字可久,號(hào)小山)(《堯山堂外紀(jì)》);一說(shuō)名張可久肖像(林晉生作)可久,字伯遠(yuǎn),號(hào)小山(《詞綜》);又一說(shuō)字仲遠(yuǎn),號(hào)小山(《四庫(kù)全書(shū)總目提要》),慶元(治所在今浙江寧波鄞縣)人,元朝重要散曲家,劇作家,與喬吉并稱(chēng)“雙壁”,與張養(yǎng)浩合為“二張”。

懷古原文翻譯及賞析4

  丁洲懷古原文

  特統(tǒng)精兵御上游,笳吹先遁驚若鷗。

  揚(yáng)州空把殘旗耀,贏得舟中罵不休。

  翻譯:

  ①丁洲:即丁家洲,在今安徽銅陵縣北,背靠十里長(zhǎng)山,面對(duì)大江,地勢(shì)險(xiǎn)要。

  ②“特統(tǒng)”句:據(jù)乾隆《銅陵縣志》和有關(guān)宋史,公元1275年(宋恭宗德祐元年)二月,元軍大將伯顏率領(lǐng)水陸大軍由池州順江而下,直抵南宋江浙一帶。南宋調(diào)集十余萬(wàn)人馬,由太師賈似道統(tǒng)領(lǐng)抵抗。但宋將畏敵而戰(zhàn)事不利,又兼賈似道退縮逃跑,于是元軍乘機(jī)追殺,致使宋軍傷亡慘重。賈似道:其父為官狡貪,后依其姐為理宗妃而雞犬升天,生活腐敗,政治上勾心斗角,權(quán)傾朝野。

  ③笳:胡笳,這里指元軍的號(hào)角。驚若鷗:形容畏敵的宋軍。

  ④“揚(yáng)州”兩句:指宋軍敗后,賈似道至揚(yáng)州登岸,搖旗招集殘兵,但江船里的士兵不聽(tīng),盡皆咒罵。贏得:落得、剩得。

  賞析:

  該詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人登上軍事要地丁家洲追思往昔,刻寫(xiě)奸臣無(wú)能誤國(guó),抒發(fā)了山河家國(guó)的情懷。

  詩(shī)歌說(shuō),當(dāng)年太師賈似道統(tǒng)領(lǐng)十余萬(wàn)人馬,抵抗南侵的元軍,煞有介事,而人們似乎也天真地抱持以強(qiáng)烈的希望。然而,驚若沙鷗、畏敵如虎的宋軍,一聽(tīng)到元軍吹起的號(hào)角,即已潰不成軍,一潰再潰,直到揚(yáng)州登岸。可是事情并沒(méi)有完,賈似道仍然故技重施,搖旗吶喊,招集殘兵。此情此景,還有多少人相信貪生怕死的奸臣還能拯家救國(guó)的道理,但見(jiàn)江船里,士兵的咒罵聲連成一片。到處彌漫著逃跑、退縮、內(nèi)訌與敗亡的氣息。結(jié)果一次聲勢(shì)浩大的軍事行動(dòng),卻滑變成了一場(chǎng)令人啼笑皆非的鬧劇。于是詩(shī)歌譏刺與冷嘲的意味,便流溢而出。

懷古原文翻譯及賞析5

  秣陵懷古

  山色江聲共寂寥,十三陵樹(shù)晚蕭蕭。

  中原事業(yè)如江左,芳草何須怨六朝。

  賞析

  秣陵懷古,光看題目,似乎還是傳統(tǒng)詩(shī)詞中對(duì)六朝興亡的感慨吟詠。可納蘭性德不然, 他圍繞明朝開(kāi)國(guó)建都于金陵,后來(lái)統(tǒng)治全國(guó),遷都北京,最終仍落得個(gè)覆滅的命運(yùn)展開(kāi)議論。

  詩(shī)的前兩句是借景抒情。“山色江聲共寂寥”,秦淮自古繁華地,這里江山險(xiǎn)要,有虎踞龍盤(pán)之勢(shì)。可是如今南京鐘山的美景、長(zhǎng)江的水聲都?xì)w于寂靜,呈現(xiàn)一片凄涼的景象。詩(shī)人眼前是秣陵,但思緒所及,卻是對(duì)千里之外的北京郊外的“十三陵樹(shù)晚蕭蕭”的聯(lián)想,晚風(fēng)吹過(guò)明皇陵,只有樹(shù)葉微微作響,兩者同樣都是一片蕭索的境況。 “中原事業(yè)如江左”,這句將全詩(shī)主旨直接揭開(kāi):曾經(jīng)統(tǒng)治全國(guó)的明朝政權(quán),即所謂的“中原事業(yè)”,與歷史上偏安于長(zhǎng)江下游以東的六朝、也包括南明小朝廷這些所謂的“江左”政權(quán)沒(méi)有什么區(qū)別。它們都是那樣腐朽黑暗,民不聊生,都是一再地重蹈歷史的覆轍。一個(gè)“如”字,將看似對(duì)立的“中原”與“江左”等同了起來(lái)。這就順理成章地得出結(jié)論:“芳草何須怨六朝”。以“芳草”來(lái)詠嘆六朝衰亡的詩(shī)詞從來(lái)就有很多,如韋莊《臺(tái)城》:“江雨霏霏江草齊,六朝如夢(mèng)鳥(niǎo)空啼。”王安石《桂枝香》“六朝舊事隨流水,但寒煙、芳草凝綠”等皆是。納蘭性德感嘆人們何必總以芳草來(lái)感傷六朝的消亡,后來(lái)的朝代更替不也都是如此。可見(jiàn),在他眼里,清朝取代明朝是順應(yīng)歷史發(fā)展的。

  整首詩(shī)的描寫(xiě)在空間和時(shí)間上的跨度很大,縱橫萬(wàn)里,上下千年,虛實(shí)相映,寫(xiě)景和議論相結(jié)合,寓興亡于山色夕陽(yáng)、江濤草樹(shù)之中,以更廣闊的歷史視野來(lái)看待世事的滄桑變化,突破了前人金陵懷古之作的舊框架。

  譯文

  山的景色同江水的聲音都已寂寥,十三陵中樹(shù)木在晚風(fēng)中蕭蕭作響。

  中原的事業(yè)與江左政權(quán)一樣腐朽,芳草何必為六朝的舊事而感傷呢?

  注釋

  秣(mò)陵:金陵,即南京。

  山色:鐘山的景色。江聲:長(zhǎng)江的水聲。

  十三陵:明代十三個(gè)皇帝(從明成祖至崇禎帝)陵墓的總稱(chēng)。蕭蕭:此處狀風(fēng)聲。

  中原事業(yè):指遷都后的明王朝。江左:建都南京的幾個(gè)政權(quán)。

  六朝:指東吳、東晉、宋、齊、梁、陳六個(gè)朝代。

  創(chuàng)作背景

  康熙二十三年(公元1684年),納蘭性德作為御前侍衛(wèi)隨康熙帝離京南巡,十月至江寧(即南京),康熙帝祭祀明孝陵。貴族出身的納蘭性德觸景生情,從統(tǒng)治者的角度,寫(xiě)出了這首懷古詩(shī)。

懷古原文翻譯及賞析6

  滿(mǎn)江紅·蒜山懷古

  沽酒南徐,聽(tīng)夜雨、江聲千尺。記當(dāng)年、阿童東下,佛貍深入。白面書(shū)生成底用?蕭郎裙屐偏輕敵。笑風(fēng)流北府好談兵,參軍客。

  人事改,寒云白。舊壘廢,神鴉集。盡沙沉浪洗,斷戈殘戟。落日樓船鳴鐵鎖,西風(fēng)吹盡王侯宅。任黃蘆苦竹打寒潮,漁樵笛。

  翻譯

  我客居南徐買(mǎi)酒喝,耳聽(tīng)夜雨瀟瀟,江中浪聲千尺高。想起當(dāng)年王濬曾東下伐吳,還有深入南侵的拓跋燾。年輕識(shí)淺的白面書(shū)生有何用?蕭淵藻那樣的裙屐少年,偏偏又輕敵自傲。可笑掌北府兵者只愛(ài)紙上談兵,重用的不過(guò)是自命風(fēng)流的幕僚。

  如今的京口人事已改,又被白色的寒云籠罩;舊時(shí)的營(yíng)壘一片荒蕪,覓食的烏鴉聚集鳴噪。昔日的斷戈殘戟,都還沉在沙中被浪沖淘。夕陽(yáng)余輝里只能聽(tīng)到,樓船上鐵鎖的聲響;寒冷的西風(fēng)吹拂下,舊時(shí)的王侯宅第一片荒煙蔓草。江邊的黃蘆苦竹任憑大潮拍打,那嗚嗚咽咽的水聲應(yīng)和著漁父憔夫凄涼的笛子音調(diào)。

  注釋

  蒜山:一作算山,在江蘇丹徒西的長(zhǎng)江口。

  南徐:南朝劉宋元嘉八年(431),以江南晉陵地為南徐州,治京口,歷齊、梁、陳,至隋開(kāi)皇元年(581)廢。后世以南徐為鎮(zhèn)江的代稱(chēng)。

  江聲千尺:意為夜雨瀟瀟、驚濤千尺,浪聲澎湃,氣勢(shì)豪放。

  阿童東下:阿童是指西晉時(shí)期將領(lǐng)王濬,其小字阿童。阿童東下出自此。指代清兵南下。

  佛貍深入:佛貍,是指南北朝時(shí)期北朝魏國(guó)皇帝拓跋燾,小字佛貍。佛貍深入這里指代清兵南下。裙屐,指修飾華美而無(wú)真才實(shí)學(xué)的年輕人。

  北府:指東晉時(shí)期京口。

  參軍客:指北府參軍劉牢之輩。晉秦(féi)水之戰(zhàn),晉方即以所謂百戰(zhàn)百勝的北府兵為主力。

  舊壘廢:指古代戰(zhàn)爭(zhēng)的痕跡已經(jīng)不多。

  神鴉:指佛貍祠里吃祭品的烏鴉群集。“神鴉集”,由辛棄疾《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”句化來(lái),謂佛貍祠的祭品召來(lái)了群鴉,仍是言古今變遷。“

  戟:古代兵器。青銅制,將矛、戈合成一體,既能直刺,又能橫擊樓船,有疊層的大船、大戰(zhàn)船。

  黃蘆苦竹:黃蘆,秋天變黃之蘆葦。苦竹,又名傘柄竹,其筍味苦。

  創(chuàng)作背景

  順治十年(1654)秋九月,吳偉業(yè)因清廷征召,被迫離鄉(xiāng)北上。背負(fù)著“二心之仆”的輿論壓力,其內(nèi)心飽含自怨自艾的沉痛。抵達(dá)鎮(zhèn)江之時(shí),正逢天降雨雪,陰霾滿(mǎn)空,更使他愁懷難解。于是無(wú)限感喟涌上心頭,寫(xiě)下這首詞。

  賞析

  這首詞,由于作者帶著悲壯激烈的心情來(lái)寫(xiě),所以很有氣魄,從一開(kāi)始的景色描寫(xiě),到歷史人物、歷史事件的敘述,寫(xiě)得氣勢(shì)磅礴、感情豪放、情緒激蕩。下半片,寫(xiě)世事巨大的變遷,滄海桑田,面貌全非。

  沽酒汀邊,一身孤零。夜雨傍沱,又兼濤聲,其勢(shì)磅礴。“接著“記當(dāng)年”以下,連續(xù)用典,歷數(shù)風(fēng)流人物、興亡舊事,直至上片收煞,一氣奔注,略無(wú)滯礙,托興高遠(yuǎn)。作者描繪這些歷史事件,寫(xiě)得深刻入微,如:“阿童東下”中用“東下”來(lái)形容晉王浚進(jìn)軍的氣勢(shì), “佛貍深入”中用“深入”來(lái)說(shuō)明進(jìn)軍的程度和梁武帝輕敵,用“蕭郎裙廄"來(lái)比喻他華而不實(shí),最后被圍困而死。“笑風(fēng)流”句,說(shuō)的是謝玄的北府兵曉勇善戰(zhàn),將領(lǐng)們亦好談兵法。“笑”字微妙,不能簡(jiǎn)單理解成譏笑,而應(yīng)當(dāng)理解為:當(dāng)年曉勇的北府兵以及好談兵的將領(lǐng)們?nèi)缃窈卧冢看颂帯帮L(fēng)流”有豪爽、粗獷的意思。上片多用典實(shí),卻自然渾成,并不澀滯。但每個(gè)典故都是一個(gè)歷史事件,內(nèi)涵豐富。如:“阿童東下”,“佛貍深入”,它們各含一個(gè)具體,生動(dòng),場(chǎng)面壯闊,戰(zhàn)斗酷烈的故事。又如:“蕭郎裙屐偏輕敵’’,內(nèi)含了梁武帝被困的故事,指出了華而不實(shí)的少年貽誤國(guó)事。

  換頭轉(zhuǎn)人即景撫今。“人事改,寒云白”句極言人世滄桑變幻,歷代興亡如白云須臾變蒼狗,都只是瞬息間的事。其中詞中風(fēng)景描繪,起了很大的襯托作用。如:“聽(tīng)夜雨、江聲千尺。’’又如:“落日樓船鳴鐵鎖,西風(fēng)吹盡王侯宅。”以落日殘照古戰(zhàn)場(chǎng)和西風(fēng)吹進(jìn)王侯家來(lái)顯示時(shí)代的變遷,且”西風(fēng)吹盡王侯宅“,意同劉禹錫《烏衣巷》詩(shī)之”舊時(shí)王謝堂前燕,飛入尋常百姓家“,言石頭城中東晉王侯的住宅如今也不復(fù)存在了。最后, ”任黃蘆、苦竹打寒潮,漁樵笛“"描繪昔日的戰(zhàn)場(chǎng),已一片冷寂、空曠、殘敗的景象。只剩下讓后人憑吊的遺跡。寫(xiě)黃蘆苦竹抽打著紅潮,是突出風(fēng),江風(fēng)颯颯,不知漁夫還是樵子在吹著笛子,構(gòu)成了凄苦幽怨的交響。全詞高曠沉郁,蒼茫無(wú)盡,確有東坡風(fēng)致。

  作者其實(shí)是在影射明末清初的鎮(zhèn)江戰(zhàn)事鎮(zhèn)江的失陷與守將楊文驄的.書(shū)生意氣,驕傲輕敵脫不了干系。將大清軍用燈籠火把偽飾起來(lái)的空筏看作是滿(mǎn)載敵兵的戰(zhàn)船,正當(dāng)楊文驄為發(fā)炮擊沉了清軍的空筏而沾沽自喜時(shí),清軍主力已在大霧的籠罩下發(fā)動(dòng)偷襲,楊文驄的狼狽與尷尬遂成為那場(chǎng)災(zāi)難的終點(diǎn)……縱觀整個(gè)戰(zhàn)局,弘光朝的覆滅就是那些夸夸其談、志大才疏的風(fēng)流名士們所制造的悲劇。 國(guó)亡了,家破了,西風(fēng)吹盡王侯宅,光榮與尊嚴(yán)在一夜之間被連根拔起。

  此詞以蒜山附近為中心,將不同時(shí)代不同事件連綴一起,上下數(shù)百年,綜觀千古,語(yǔ)言精練而概括,一句一典,其景擴(kuò)大,色彩黯淡。景中寓情,又因情選景,使詞具有情豪氣壯,悲激感人的特點(diǎn),頗有蘇辛之風(fēng)。

懷古原文翻譯及賞析7

  浣溪沙·紅橋懷古和王阮亭韻

  無(wú)恙年年汴水流。一聲水調(diào)短亭秋。舊時(shí)明月照揚(yáng)州。

  曾是長(zhǎng)堤牽錦纜,綠楊清瘦至今愁。玉鉤斜路近迷樓。

  翻譯

  汴水依舊如隋時(shí)的樣子,年年?yáng)|流。秋日的短亭傳來(lái)一首《水調(diào)》的歌聲。明月仿佛也是舊時(shí)的,靜靜地照耀著揚(yáng)州城。

  想隋朝的時(shí)候這里曾是何等繁華侈靡,如今河岸楊柳像人一般清瘦多愁,隋代葬埋宮女的墓地還是靠近了歌舞之樓。

  注釋

  無(wú)恙:安好。

  汴水:古河名,隋煬帝巡幸江都即由此道。今水已湮廢,僅泗縣尚有汴水?dāng)嗲?/p>

  水調(diào):曲調(diào)名,傳為隋場(chǎng)帝時(shí),開(kāi)汴渠成,遂作此。

  曾是句:長(zhǎng)堤,指隋堤。

  玉鉤斜:隋代葬埋宮女的墓地。

  近:靠近。

  迷樓:樓名。故址在今揚(yáng)州西北。

  創(chuàng)作背景

  這首詞作于康熙二十三年(1684)十月,是為納蘭扈駕巡幸江南抵達(dá)揚(yáng)州之時(shí)所作。時(shí),納蘭性德三十歲。時(shí)隔二十余年,容若和王阮亭韻,乃步其一(北郭清溪一帶流)原玉。

  賞析

  納蘭此篇?jiǎng)t明示之“懷古”,“懷古”之作是詩(shī)人詠懷的一種手法,無(wú)非是借用古人古事以抒情達(dá)意而已,可以說(shuō)舉凡詩(shī)詞中的懷古之作都是詩(shī)人的詠懷之作。該篇亦是如此,作者借詠隋煬帝窮奢極欲,腐敗昏聵之故實(shí),抒寫(xiě)了自己的不勝今昔之慨。

  其一為王世禛首倡,描摹紅橋風(fēng)物。謂其坐落于綠楊城郭,登橋四望,徘徊感嘆,亦當(dāng)自迷。容若和之,曰為懷古。除了“舊時(shí)明月”,其所懷者,應(yīng)當(dāng)還包括長(zhǎng)堤錦纜。前者乃自然物象,指明月照耀下的揚(yáng)州;后者社會(huì)事相,指隋煬帝至汴京,錦帆過(guò)處,香聞十里場(chǎng)景。“天下三分明月夜,二分無(wú)賴(lài)是揚(yáng)州”(徐凝《憶揚(yáng)州》)。汴水年年,水調(diào)聲聲。眼前物景似乎并無(wú)變化。上片布景,以“無(wú)恙”二字,說(shuō)明一切。那么,當(dāng)年經(jīng)過(guò)汴水,巡幸江都的帝御龍舟及蕭妃鳳舸,至今又如何呢?

  長(zhǎng)堤上,清瘦綠楊,不是曾為牽系過(guò)錦帆的彩纜嗎?眼下所能見(jiàn)到的,盡為愁思籠罩。隋帝建造迷樓,已與宮女的玉鉤,一起埋葬。下片說(shuō)情,以長(zhǎng)堤錦纜與清瘦楊柳對(duì)舉,說(shuō)明江上景物依舊,眼下人事全非,并以玉鉤、迷樓,對(duì)于當(dāng)年的人和事,表示哀悼,為寄吊古之情。詞章因紅橋之名,哀樂(lè)交乘,與原作之徘徊感嘆,同一懷抱,可謂合作。

懷古原文翻譯及賞析8

  原文

  吳山越山山下水,總是凄涼意。江流今古愁,山雨興亡淚。沙鷗笑人閑未得。

  譯文

  群山腳下錢(qián)塘江水滾滾,綿延遠(yuǎn)去的江水仿有說(shuō)不盡的凄涼。江流滿(mǎn)載古今愁緒,山中的雨猶如為國(guó)家的衰亡流的淚。江面的沙鷗仿似在嘲笑世人碌碌不得閑。

  注釋

  吳山越山:吳山,在浙江杭州城南錢(qián)塘江北岸。越山,指浙江紹興以北錢(qián)塘江南岸的山。此指江浙一帶的山。

  江流今古愁:秦觀《江城子》:“便做春江都是淚,流不盡,許多愁。”

  山雨興亡淚:意謂山中的雨猶如為國(guó)家的衰亡流的淚。興亡:復(fù)詞偏義,偏指“亡”。

  閑未得:即不得閑。

  賞析

  古人習(xí)以錢(qián)塘江北岸山稱(chēng)吳山,南岸山稱(chēng)越山,這是因?yàn)殄X(qián)塘江曾為春秋時(shí)吳、越兩國(guó)國(guó)界的緣故。元曲家汪元亨即有“怕青山兩岸分吳越”(《醉太平·警世》)語(yǔ)。

  此曲起首即以吳山越山對(duì)舉,點(diǎn)出“山下水”即錢(qián)塘江的詠寫(xiě)對(duì)象,而著一“總是凄涼意”的斷語(yǔ)。一個(gè)“總”字,將“吳”、“越”、“山”、“水”盡行包括,且含有不分時(shí)間、無(wú)一例外的意味,已為題面的“懷古”蓄勢(shì)。不直言“錢(qián)塘江水”而以“吳山越山山下水”的回互句式出之,也見(jiàn)出了錢(qián)塘江夾岸青山、山水縈回的態(tài)勢(shì)。三、四句以工整的對(duì)仗,分別從水、山的兩個(gè)角度寫(xiě)足“凄涼意”。江為動(dòng)景,亙古長(zhǎng)流,故著重從時(shí)間上表現(xiàn)所謂的“今古愁”。山為靜物,也是歷史忠實(shí)、可靠的見(jiàn)證,故著重從性質(zhì)表述,所謂“興亡淚”。以“雨”字作動(dòng)詞,不僅使凝練的對(duì)句增添了新警的韻味,還表明了“淚”的眾多,也即是興亡的紛紜。作者不詳述懷古的內(nèi)容,而全以沉郁渾融的感想代表,顯示了在錢(qián)塘江浩渺山水中的蒼茫心緒。

  大處著筆,大言炎炎,一般都較難收束,本篇的結(jié)尾卻有舉重若輕之妙。“沙鷗”是錢(qián)塘江上的本地風(fēng)光,又是閑逸自得和不存機(jī)心的象征。“沙鷗笑人閑未得”,“閑”字可同“今古”、“興亡”對(duì)讀,說(shuō)明盡管歷史活動(dòng)不過(guò)是“凄涼意”的重復(fù),但人們還是機(jī)心不泯、執(zhí)迷不悟,大至江山社稷,小至功名利祿,爭(zhēng)攘不已;又可與“今古愁”、“興亡淚”對(duì)勘,表現(xiàn)出作者對(duì)自己懷古傷昔舉動(dòng)的自嘲。此外,從意象上說(shuō),“沙鷗笑人”,也正是江面凄涼景象的一種示現(xiàn)。作者對(duì)人世的百感交集,終究集聚到這一句上,自然就語(yǔ)重心長(zhǎng),足耐尋味了。

  這支小令懷古傷今,把深沉的興亡之感,融入到景物描寫(xiě)中。國(guó)家興亡,朝代更迭,歷史變遷,物是人非,而山水如故。在千古不變的山山水水中,融入了深厚的歷史感,引發(fā)人的感慨和感傷。末句“沙鷗笑人閑未得”,用擬人手法,看似輕松詼諧,含義卻頗為豐富,別具深意。自然界的生物是那樣悠然自得,而人世間則充滿(mǎn)忙碌、競(jìng)爭(zhēng)、勞頓,最終,一切的一切都將歸于歷史的陳?ài)E。

  任昱

  任昱,字則明,四明(今浙江寧波市)人。與張可久、曹明善為同時(shí)代人,少時(shí)好狎游,一生不仕。所作散曲小令在歌妓中傳唱廣泛。其作品《閑居》有“結(jié)廬移石動(dòng)云根,不受紅塵”、《隱居》有“不順?biāo)祝煌龍D,清高風(fēng)度”等句,知其為足跡往來(lái)于蘇、杭的一位“布衣”。

懷古原文翻譯及賞析9

  蟾宮曲·金陵懷古

  記當(dāng)年六代豪夸,甚江令歸來(lái),玉樹(shù)無(wú)花?商女歌聲,臺(tái)城暢望,淮水煙沙。問(wèn)江左風(fēng)流故家,但夕陽(yáng)衰草寒鴉。隱映殘霞,寥落歸帆,嗚咽鳴笳。

  創(chuàng)作背景

  此曲當(dāng)作于元武宗至大二年(1309年),當(dāng)時(shí)盧摯在江東道廉訪(fǎng)使任上。他來(lái)到金陵,登臺(tái)遠(yuǎn)眺,眼見(jiàn)當(dāng)年顯赫一時(shí)的王、謝歌臺(tái),只剩下殘陽(yáng)下衰草凄迷,寒鴉哀鳴。面對(duì)著那寥落歸帆,耳聽(tīng)著那嗚咽胡笳,他感慨萬(wàn)分,寫(xiě)出了這支曲子。

  譯文及注釋

  譯文

  記得六朝時(shí)的金陵,是多么顯耀豪華!為何江令歸來(lái)以后,竟?jié)M城衰敗無(wú)花?隔江猶聽(tīng)亡國(guó)歌女的聲聲賣(mài)唱,臺(tái)城遠(yuǎn)望秦淮河水的渺渺煙沙,問(wèn)金陵舊時(shí)的豪門(mén)如今都在哪里?只見(jiàn)夕陽(yáng)斜照下的一片枯草,飛來(lái)飛去的幾點(diǎn)寒鴉;殘霞掩映中的寥落歸帆,伴著嗚咽悲涼的胡笳。

  注釋

  雙調(diào):宮調(diào)名。十二宮調(diào)之一,雙調(diào)為元曲常用宮調(diào)。

  蟾宮曲:曲牌名,屬北曲雙調(diào)。小令兼用。又名“折桂令”“步蟾宮”“東風(fēng)第一枝”。

  六代:指三國(guó)時(shí)的吳、東晉及南朝的宋、齊、梁、陳,它們都以建康(今江蘇南京)為都城,歷史上合稱(chēng)“六朝”。豪夸:競(jìng)相夸耀奢侈豪華。

  江令:指江總,陳代文學(xué)家,字總持,濟(jì)陽(yáng)考城(今河南省蘭考縣東)人,仕梁、陳、隋三朝。陳時(shí)官至尚書(shū)令,世稱(chēng)“江令”,然而他卻不理朝政,日與孔范等陪侍陳后主游宴后宮,制作艷詞,荒嬉無(wú)度,時(shí)號(hào)“狎客”。

  玉樹(shù)無(wú)花:即指由陳后主親自創(chuàng)作的曲子《玉樹(shù)后庭花》,它歷來(lái)被看作是亡國(guó)之音。

  商女:歌女。

  臺(tái)城:六朝時(shí)的禁城,三國(guó)時(shí)期為東吳后苑所在,遺址在今南京市玄武湖畔。

  江左:即江東,今江蘇一帶,此專(zhuān)指金陵。風(fēng)流故家:指六朝顯赫一時(shí)的王、謝家族。

  賞析

  這是一支小令,是一首寓意深刻的懷古之作。全曲內(nèi)容共分三個(gè)層次。

  開(kāi)頭三句為第一層,緬懷往昔。一般文人登臨懷古,都是觸景生情,面對(duì)江山發(fā)思古之幽情。這首小令一開(kāi)始就將讀者引入千年前的歷史氛圍中:“記當(dāng)年六代豪夸,甚江令歸來(lái),玉樹(shù)無(wú)花?”在金陵建過(guò)都城的六個(gè)朝代,都競(jìng)相夸耀自己奢侈豪華。這層曲的意思是,在這六朝競(jìng)相夸耀奢侈豪華的金陵,當(dāng)年陳朝的江總,回來(lái)后為什么再也聽(tīng)不到《玉樹(shù)后庭花》的歌曲了呢?這就是說(shuō),六代的最后一個(gè)王朝,已是繁華銷(xiāo)歇,江河日下,并隱含有責(zé)備陳代君臣無(wú)度、誤國(guó)害民的弦外之音。

  接著三句為第二層,寫(xiě)作者似仍沉浸在歷史的反思之中,耳邊仍縈繞著歌女們《玉樹(shù)后庭花》的靡靡之音。當(dāng)?shù)巧吓_(tái)城縱情眺望之時(shí),他眼前便展現(xiàn)出一片遼闊無(wú)垠的江淮原野。這就是:“商女歌聲,臺(tái)城暢望,淮水煙沙。”以上三句化用劉禹錫《臺(tái)城》詩(shī):“臺(tái)城六代競(jìng)豪華,結(jié)綺臨春事最奢。萬(wàn)戶(hù)千門(mén)成野草,只緣一曲《后庭花》”。

  最后五句是曲子的第三層,作者面對(duì)如畫(huà)的大好河山,生發(fā)無(wú)限感慨。這一層曲詞的意思是,試問(wèn)當(dāng)年世代相傳的大貴族世家哪里去了?只剩下夕陽(yáng)、衰草、寒鴉,一派深秋的黃昏景象。在晚霞的映照下,大江之中,歸帆點(diǎn)點(diǎn),凄涼寥落,胡笳嗚鳴,顯然已是元代蒙古人的天下!故國(guó)之思盡在不言中。這幾句寫(xiě)得情景交融。

  綜觀這首詞,含蓄凝練,工麗精巧,引用典故也順應(yīng)自然,顯示了盧摯散曲創(chuàng)作明白如話(huà)、生動(dòng)清麗的藝術(shù)風(fēng)格。

懷古原文翻譯及賞析10

  原文:

  丁洲懷古

  清代:王緒

  特統(tǒng)精兵御上游,笳吹先遁驚若鷗。

  揚(yáng)州空把殘旗耀,贏得舟中罵不休。

  譯文:

  特統(tǒng)精兵御上游,笳吹先遁驚若鷗。

  揚(yáng)州空把殘旗耀,贏得舟中罵不休。

  注釋?zhuān)?/strong>

  特統(tǒng)精兵御上游,笳(jiā)吹先遁(dùn)驚若鷗。

  笳:胡笳,這里指元軍的號(hào)角。驚若鷗:形容畏敵的宋軍。

  揚(yáng)州空把殘旗耀,贏得舟中罵不休。

  贏得:落得、剩得。

  賞析:

  該詩(shī)寫(xiě)詩(shī)人登上軍事要地丁家洲追思往昔,刻寫(xiě)奸臣無(wú)能誤國(guó),抒發(fā)了山河家國(guó)的情懷。

  詩(shī)歌說(shuō),當(dāng)年太師賈似道統(tǒng)領(lǐng)十余萬(wàn)人馬,抵抗南侵的元軍,煞有介事,而人們似乎也天真地抱持以強(qiáng)烈的希望。然而,驚若沙鷗、畏敵如虎的宋軍,一聽(tīng)到元軍吹起的號(hào)角,即已潰不成軍,一潰再潰,直到揚(yáng)州登岸。可是事情并沒(méi)有完,賈似道仍然故技重施,搖旗吶喊,招集殘兵。此情此景,還有多少人相信貪生怕死的奸臣還能拯家救國(guó)的道理,但見(jiàn)江船里,士兵的咒罵聲連成一片。到處彌漫著逃跑、退縮、內(nèi)訌與敗亡的氣息。結(jié)果一次聲勢(shì)浩大的軍事行動(dòng),卻滑變成了一場(chǎng)令人啼笑皆非的鬧劇。于是詩(shī)歌譏刺與冷嘲的意味,便流溢而出。

懷古原文翻譯及賞析11

  癸卯歲始春懷古田舍二首

  在昔聞南畝,當(dāng)年竟未踐。

  屢空既有人,春興豈自免。

  夙晨裝吾駕,啟涂情己緬。

  鳥(niǎo)弄?dú)g新節(jié),泠風(fēng)送馀善。

  寒竹被荒蹊,地為罕人遠(yuǎn);

  是以植杖翁,悠然不復(fù)返。

  即理愧通識(shí),所保詎乃淺。

  先師有遺訓(xùn),憂(yōu)道不憂(yōu)貧。

  瞻望邈難逮,轉(zhuǎn)欲志長(zhǎng)勤。

  秉耒歡時(shí)務(wù),解顏勸農(nóng)人。

  平疇交遠(yuǎn)風(fēng),良苗亦懷新。

  雖未量歲功,既事多所欣。

  耕種有時(shí)息,行者無(wú)問(wèn)津。

  日入相與歸,壺漿勞近鄰。

  長(zhǎng)吟掩柴門(mén),聊為隴畝民。

  翻譯

  往日聽(tīng)說(shuō)南畝田,未曾躬耕甚遺憾。

  我常貧困似顏回,春耕豈能袖手觀?

  早晨備好我車(chē)馬,上路我情已馳遠(yuǎn)。

  新春時(shí)節(jié)鳥(niǎo)歡鳴,和風(fēng)不盡送親善。

  荒蕪小路覆寒草,人跡罕至地偏遠(yuǎn)。

  所以古時(shí)植杖翁,悠然躬耕不思遷。

  此理愧對(duì)通達(dá)者,所保名節(jié)豈太淺?

  先師孔子留遺訓(xùn):“君子憂(yōu)道不優(yōu)貧”。

  仰慕高論難企及,轉(zhuǎn)思立志長(zhǎng)耕耘。

  農(nóng)忙時(shí)節(jié)心歡喜,笑顏勸勉農(nóng)耕人。

  遠(yuǎn)風(fēng)習(xí)習(xí)來(lái)平野,秀苗茁壯日日新。

  一年收成未估量,勞作已使我開(kāi)心。

  耕種之余有歇息,沒(méi)有行人來(lái)問(wèn)津。

  日落之時(shí)相伴歸,取酒慰勞左右鄰。

  掩閉柴門(mén)自吟詩(shī),姑且躬耕做農(nóng)民。

  注釋

  在昔:過(guò)去,往日。與下句“當(dāng)年”義同。

  南畝:指農(nóng)田。

  未踐:沒(méi)去親自耕種過(guò)。

  屢空:食用常缺,指貧窮。

  既有人:指顏回。詩(shī)人用以自比像顏回一樣貧窮。

  春興:指春天開(kāi)始耕種。

  興:始,作。

  夙晨:早晨。

  夙:早。

  裝吾駕:整理備好我的車(chē)馬。這里指準(zhǔn)備農(nóng)耕的車(chē)馬和用具。

  啟涂:?jiǎn)⒊蹋霭l(fā)。涂通“途”。

  緬:遙遠(yuǎn)的樣子。

  伶風(fēng):小風(fēng),和風(fēng)。

  被荒蹊:覆蓋著荒蕪的小路。

  地為罕人遠(yuǎn):所至之地因?yàn)槿僳E罕至而顯得偏遠(yuǎn)。

  植杖翁:指孔子及弟子遇見(jiàn)的一位隱耕老人。

  植:同“置”,放置。

  杖:木杖。

  悠然:閑適的樣子。

  不復(fù)返:不再回到世俗社會(huì)。

  即理:就這種事理。指隱而耕。

  通識(shí):識(shí)見(jiàn)通達(dá)高明的人。這里指孔子和子路。

  所保:指保全個(gè)人的名節(jié)。詎(jǜ巨):豈。

  淺:淺陋,低劣。

  先師:對(duì)孔子的尊稱(chēng)。

  遺訓(xùn):留下的教誨。

  憂(yōu)道不憂(yōu)貧:君子只憂(yōu)愁治國(guó)之道不得行,不憂(yōu)愁自己生活的貧困。

  瞻望:仰望。

  邈:遙遠(yuǎn)。

  逮:及。

  勤:勞。

  長(zhǎng)勤:長(zhǎng)期勞作。

  秉:手持。

  耒:犁柄,這里泛指農(nóng)具。

  時(shí)務(wù):及時(shí)應(yīng)做的事,指農(nóng)務(wù)。

  解顏:面呈笑容。

  勸:勉。

  疇:田畝。

  平疇:平曠的田野。

  交:通。

  苗:指麥苗,是“始春”的景象。

  懷新:指麥苗生意盎然。

  歲功:一年的農(nóng)業(yè)收獲。

  即事:指眼前的勞動(dòng)和景物。

  行者:行人。

  津:渡口。

  行者問(wèn)津:用長(zhǎng)沮、桀溺的事。。

  相與:結(jié)伴。

  勞:慰勞。這兩句是說(shuō)黃昏時(shí)和農(nóng)民結(jié)伴而歸,再提一壺酒漿去慰勞近鄰。

  聊:且。

  隴畝民:田野之人。

  鑒賞

  陶淵明在中國(guó)詩(shī)歌發(fā)展史上,堪稱(chēng)第一位田園詩(shī)人。他的《癸卯歲始春懷古田舍二首》是詩(shī)人用田園風(fēng)光和懷古遐想所編織成的一幅圖畫(huà)。詩(shī)分兩首,表現(xiàn)則是同一題材和思想旨趣。

  第一首以“在昔聞南畝”起句,敘述了勞動(dòng)經(jīng)過(guò),描繪了自然界的美景,緬懷古圣先賢,贊頌他們躬耕田畝、潔身自守的高風(fēng)亮節(jié)。他早就聽(tīng)說(shuō)過(guò)南畝,只恨自己沒(méi)有盡早趕來(lái),過(guò)這俯身躬耕的日子。這里他提到《論語(yǔ)》里“屢空”的顏回。陶淵明不怕貧窮。這正是他用以反抗世俗的安貧樂(lè)道。他喜歡自給自足的農(nóng)耕生活。他從村落清新的晨曦里一路走出來(lái),架好車(chē)馬,下地干活,他的胸中飽脹著自然的情懷。鳥(niǎo)聲婉轉(zhuǎn),風(fēng)中送來(lái)彌漫的花草清香,涼爽,和善,絕不寒冷。田地上的白雪潮水般褪去,荒草覆蓋了冬后大地的無(wú)數(shù)小徑。這偏遠(yuǎn)的、人跡罕至的地方叫人驚喜。他可以在這里找到自由。不需要繁華、光榮和熱烈的事物,以及任何一個(gè)多余的人。他甚至覺(jué)得,汲汲于功名的人類(lèi)是可笑的。他理解了植杖翁的遁世選擇。陶淵明覺(jué)得隱居的道理應(yīng)該為人生的通識(shí)感到慚愧。隱,還是不隱,一直是個(gè)問(wèn)題。這個(gè)世界的通識(shí)就是,不隱,要入世,功成名就,出人頭地。陶淵明還不想歸隱,時(shí)候還沒(méi)到,但他的愧對(duì)只是暫時(shí)的不安。他終將心安理得地歸去。

  但是,作者卻意猶未盡,緊接著便以第二首的先師遺訓(xùn)“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”之不易實(shí)踐,夾敘了田間勞動(dòng)的歡娛,聯(lián)想到古代隱士長(zhǎng)沮、桀溺的操行,而深感憂(yōu)道之人的難得,最后以掩門(mén)長(zhǎng)吟“聊作隴畝民”作結(jié)。陶淵明一向把孔子視為先師。孔子說(shuō)過(guò)的“憂(yōu)道不憂(yōu)貧”,他記在心里。但他更喜歡這種“耕種有時(shí)息,行者無(wú)問(wèn)津”的農(nóng)耕生活。陶淵明想成為長(zhǎng)沮、桀溺那樣的隱士。他的內(nèi)心有掙扎,有焦慮,本想有所作為,世界卻使他望而卻步。他很失望,漸漸生出一顆叛逆之心,甘愿“長(zhǎng)吟掩柴門(mén),聊為隴畝民”。這將是他生命的歸宿。

  這兩首詩(shī)猶如一闋長(zhǎng)調(diào)詞的上下片,內(nèi)容既緊相聯(lián)系,表現(xiàn)上又反復(fù)吟詠,回環(huán)跌宕,言深意遠(yuǎn)。可整首詩(shī)又和諧一致,平淡自然,不假雕飾,真所謂渾然天成。仿佛詩(shī)人站在讀者的面前,敞開(kāi)自己的心扉,既不假思慮,又不擇言詞,只是娓娓地將其所作、所感、所想,毫無(wú)保留地加以?xún)A吐。這詩(shī),不是作出來(lái)的,也不是吟出來(lái)的,而是從詩(shī)人肺腑中流瀉出來(lái)的。明人許學(xué)夷在《詩(shī)源辯體》中,一則說(shuō):“靖節(jié)詩(shī)句法天成而語(yǔ)意透徹,有似《孟子》一書(shū)。謂孟子全無(wú)意為文,不可;謂孟子為文,琢之使無(wú)痕跡,又豈足以知圣賢哉!以此論靖節(jié),尤易曉也。”再則說(shuō):“靖節(jié)詩(shī)直寫(xiě)己懷,自然成文。”三則說(shuō):“靖節(jié)詩(shī)不可及者,有一等直寫(xiě)己懷,不事雕飾,故其語(yǔ)圓而氣足;有一等見(jiàn)得道理精明,世事透徹,故其語(yǔ)簡(jiǎn)而意盡。”這些,都道出了陶詩(shī)的獨(dú)特的風(fēng)格和高度的藝術(shù)成就。

  沖淡自然是一種文學(xué)風(fēng)格,這是一種特殊的文學(xué)藝術(shù)境界。在這種境界里,我融于物,全忘我乃至無(wú)我;神與景接,神游于物而又神隨景遷。這種境界的極致是悠遠(yuǎn)寧謐、一派天籟。因此,陶淵明的“鳥(niǎo)哢歡新節(jié),泠風(fēng)送余善”,“平疇交遠(yuǎn)風(fēng),良苗亦懷新”,就成了千古不衰的絕唱。不加雕飾卻又勝于雕飾,這是一種藝術(shù)的辯證法。不過(guò),這中間確也有詩(shī)人的艱苦的藝術(shù)勞動(dòng)在,那是一個(gè)棄絕雕飾,返璞歸真的藝術(shù)追求過(guò)程,沒(méi)有一番扎實(shí)的苦功是難以達(dá)到這種藝術(shù)創(chuàng)作境界的。

  這組詩(shī)寫(xiě)田野的美景和親身耕耘的喜悅,也還由此抒發(fā)作者的緬懷。其遙想和贊美的是貧而好學(xué)、不事稼穡的顏回和安貧樂(lè)道的孔子,尤其是欽羨古代“耦而耕”的隱士荷蓧翁和長(zhǎng)沮、桀溺。雖然,作者也表明顏回和孔子不可效法,偏重于向荷蓧翁和長(zhǎng)沮、桀溺學(xué)習(xí),似乎是樂(lè)于隱居田園的。不過(guò),字里行間仍透露著對(duì)世道的關(guān)心和對(duì)清平盛世的向往。如果再注意一下此詩(shī)的寫(xiě)作時(shí)代,這一層思想的矛盾也就看得更清晰了。在寫(xiě)這兩首詩(shī)后的兩年,作者還去做過(guò)八十多天的彭澤令,正是在這時(shí),他才終于對(duì)那個(gè)黑暗污濁的社會(huì)徹底喪失了信心,并表示了最后的決絕,滿(mǎn)懷憤懣地“自免去職”、歸隱田園了。這是陶淵明式的抗?fàn)帯H绻簧钊塍w會(huì)這一點(diǎn),而過(guò)多地苛責(zé)于他的逸隱,那就不但是輕易地否定了陶淵明的大半,而且去真實(shí)情況也不啻萬(wàn)里了。

  有人認(rèn)為,陶淵明《癸卯歲始春懷古田舍二首》所表現(xiàn)的詩(shī)意與襟懷現(xiàn)實(shí)而完美地昭示了一種“極高明而道中庸”的人生境界。或者說(shuō),借用馮友蘭先生的人生“四境界說(shuō)”,可以認(rèn)為《癸卯歲始春懷古田舍二首》代表了陶淵明站在“天地境界”對(duì)自然、功利乃至道德境界的同時(shí)超越。這就是陶淵明選擇返歸田園過(guò)耕讀生活所必不可少的勇氣與智慧的思想資源,也是陶淵明為人為詩(shī)何以超絕凡俗的根本原因。

  創(chuàng)作背景

  這組詩(shī)作于晉安帝元興二年(403年)春天。隆安五年(401年)冬,母喪返歸,自此退職。元興元年(402年),進(jìn)占荊州的桓玄又進(jìn)一步攻陷京師,稱(chēng)太尉,總攬朝政。國(guó)事無(wú)望,使陶淵明堅(jiān)定了躬耕自資的決心,并付諸實(shí)際行動(dòng)。這兩首詩(shī)便是陶淵明親自參加春耕之后的作品。

懷古原文翻譯及賞析12

  永遇樂(lè)·京口北固亭懷古

  千古江山,英雄無(wú)覓孫仲謀處。舞榭歌臺(tái),風(fēng)流總被雨打風(fēng)吹去。斜陽(yáng)草樹(shù),尋常巷陌,人道寄奴曾住。想當(dāng)年,金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎。

  元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。四十三年,望中猶記,烽火揚(yáng)州路。可堪回首,佛貍祠下,一片神鴉社鼓。憑誰(shuí)問(wèn),廉頗老矣,尚能飯否?

  譯文及注釋

  譯文

  歷經(jīng)千古的江山,再也難找到像孫權(quán)那樣的英雄。當(dāng)年的舞榭歌臺(tái)還在,英雄人物卻隨著歲月的流逝早已不復(fù)存在。斜陽(yáng)照著長(zhǎng)滿(mǎn)草樹(shù)的普通小巷,人們說(shuō)那是當(dāng)年劉裕曾經(jīng)住過(guò)的地方。遙想當(dāng)年,他指揮著強(qiáng)勁精良的兵馬,氣吞驕虜一如猛虎!

  元嘉帝興兵北伐,想建立不朽戰(zhàn)功封狼居胥,卻落得倉(cāng)皇逃命,北望追兵淚下無(wú)數(shù)。四十三年過(guò)去了,如今瞭望長(zhǎng)江北岸,還記得揚(yáng)州戰(zhàn)火連天的情景。真是不堪回首,拓跋燾祠堂香火盛,烏鴉啄祭品,祭祀擂大鼓。還有誰(shuí)會(huì)問(wèn),廉頗老了,飯量還好嗎?

  韻譯

  江山如畫(huà)、歷經(jīng)千年仍如故,但是找不到東吳英雄孫權(quán)在此的定都處。昔日的舞榭歌臺(tái)、顯赫人物,都被風(fēng)吹雨打化為土。斜陽(yáng)照著草和樹(shù),普通的街巷和小路,人們說(shuō),武帝劉裕曾在這個(gè)地方住。想當(dāng)年,他騎戰(zhàn)馬披鐵甲,刀槍空中舞,氣吞萬(wàn)里如猛虎。

  宋文帝草率用兵學(xué)黷(dú)武,效法漢將伐匈奴,沒(méi)能夠封山紀(jì)功狼居胥,卻要倉(cāng)皇向南逃,時(shí)時(shí)回頭向北顧。我登上山亭望江北,還記得四十三年前的舊事一幕幕:烽火連天鏖(áo)戰(zhàn)苦,揚(yáng)州一帶遭荼(tú)毒。往事怎忍再回顧?拓跋燾(tāo)祠堂香火盛,烏鴉啄祭品,祭祀擂大鼓。誰(shuí)能派人來(lái)探問(wèn):廉頗將軍雖年老,還能吃飯嗎?

  注釋

  京口:古城名,即今江蘇鎮(zhèn)江。因臨京峴山、長(zhǎng)江口而得名。

  孫仲謀:三國(guó)時(shí)的吳王孫權(quán),字仲謀,曾建都京口。孫權(quán)(182年——252年),字仲謀。東吳大帝,三國(guó)時(shí)期吳國(guó)的開(kāi)國(guó)皇帝。吳郡富春縣(今浙江富陽(yáng))人。生于公元182年(光和五年),卒于公元252年(太元二年)。長(zhǎng)沙太守孫堅(jiān)次子,幼年跟隨兄長(zhǎng)吳侯孫策平定江東,公元200年孫策早逝。孫權(quán)繼位為江東之主。

  寄奴:南朝宋武帝劉裕小名。 劉裕(363年4月——422年6月),字德輿,小名寄奴,漢族,先祖是彭城人(今江蘇徐州市),后來(lái)遷居到京口(江蘇鎮(zhèn)江市),南北朝時(shí)期宋朝的建立者,史稱(chēng)宋武帝。中國(guó)歷史上杰出的政治家、卓越的軍事家、統(tǒng)帥。

  “想當(dāng)年”三句:劉裕曾兩次領(lǐng)兵北伐,收復(fù)洛陽(yáng)、長(zhǎng)安等地。

  元嘉:劉裕子劉義隆年號(hào)。草草:輕率。封狼居胥:公元前119年(漢武帝元狩四年)霍去病遠(yuǎn)征匈奴,殲敵七萬(wàn)余,封狼居胥山而還。狼居胥山,在今蒙古境內(nèi)。

  贏得:剩得,落得。

  烽火揚(yáng)州路:指當(dāng)年揚(yáng)州路上,到處是金兵南侵的戰(zhàn)火烽煙。

  “四十三年”句:作者于1162年(宋高宗紹興三十二年)南歸,到寫(xiě)該詞時(shí)正好為四十三年。

  佛(bì)貍祠:北魏太武帝拓跋燾小名佛貍。公元450年,他曾反擊劉宋,兩個(gè)月的時(shí)間里,兵鋒南下,五路遠(yuǎn)征軍分道并進(jìn),從黃河北岸一路穿插到長(zhǎng)江北岸。在長(zhǎng)江北岸瓜步山建立行宮,即后來(lái)的佛貍祠。

  神鴉:指在廟里吃祭品的烏鴉。社鼓:祭祀時(shí)的鼓聲。

  廉頗:戰(zhàn)國(guó)時(shí)趙國(guó)名將。

  賞析

  辛棄疾之詞,風(fēng)格豪放,氣勢(shì)雄渾,境界開(kāi)闊,已成為不刊之論,是學(xué)者所共識(shí)的,但論及最能代表其風(fēng)格的作品時(shí),眾人皆推舉《永遇樂(lè)·京口北固亭懷古》,這殊不妥。這首詞,雖有豪放之因素,但細(xì)究可發(fā)現(xiàn),此詞風(fēng)格非“豪放”一詞所能全面概括。從整體上來(lái)看,此詞并非一首激情澎湃、斗志昂揚(yáng)的豪放之文,而是一首沉郁頓挫、悲壯蒼涼之作。

  “千古江山,英雄無(wú)覓,孫仲謀處。舞榭歌臺(tái),風(fēng)流總被,雨打風(fēng)吹去。”作者以“千古江山”起筆,噴薄而出,力沉勢(shì)雄,顯示出作者非凡的英雄氣魄和無(wú)比寬廣的胸襟,也說(shuō)明了作者寫(xiě)詩(shī)為文的起因不是囿于一已私利,而是不忍見(jiàn)大好江山淪落異族之手。這就為本詞定下了較高的格調(diào)。仲謀,即指三國(guó)時(shí)代吳國(guó)國(guó)主孫權(quán),他繼承父兄基業(yè),西拒黃祖,北抗曹操,戰(zhàn)功赫赫,先建都京口,后遷都建康,稱(chēng)霸江東,為世人公認(rèn)的一代英雄豪杰。辛棄疾對(duì)孫權(quán)很是佩服。在其另一首詞作《南鄉(xiāng)子》中,他就以萬(wàn)分欽佩的口吻贊揚(yáng)孫權(quán):“年少萬(wàn)兜鍪,坐斷江東戰(zhàn)未休。天下英雄誰(shuí)敵手?曹劉,生子當(dāng)如孫仲謀。”但正如明代楊慎所言:“滾滾長(zhǎng)江東逝水,浪花淘盡英雄。是非成敗轉(zhuǎn)頭空,青山依舊在,幾度夕陽(yáng)紅。” 江河不改,青山依舊,但歷史卻是風(fēng)云變換、物是人非了。

  “斜陽(yáng)草樹(shù),尋常巷陌,人道寄奴曾住,想當(dāng)年:金戈鐵馬,氣吞萬(wàn)里如虎。”寄奴即南朝宋武帝劉裕,劉裕先祖隨晉室南渡,世居京口,當(dāng)年北伐南在上半闋中,作者由京口這一歷史名城聯(lián)想到與京口有關(guān)的歷史英雄孫權(quán)與劉裕,以此順勢(shì)寫(xiě)來(lái),自然流暢,含蓄蘊(yùn)藉,共蘊(yùn)含了三層意思:一、表達(dá)了時(shí)光流逝、歲月不居給作者帶來(lái)的無(wú)限悵惘的感受:時(shí)間一如淘淘長(zhǎng)逝的流水,不禁抺去了歷史英雄的豐功偉績(jī),也卷走了風(fēng)流人物的風(fēng)采神韻,當(dāng)年的英雄所留下的也只有荒蕪的“尋常草樹(shù)”而已。二、由于世無(wú)英雄,奸臣當(dāng)?shù)溃实刍栌梗率乖?jīng)英雄輩出的錦繡江山痛落敵手,中原人民淪為異國(guó)之奴,而又看不到收復(fù)故國(guó)的希望。此情此景,無(wú)不激起作者心中翻江倒海般的喪權(quán)辱國(guó)之痛。三、把自己的懷才不遇、壯志難酬的困頓與歷史英雄人物功成名就、名留青史作對(duì)比,表達(dá)了對(duì)英雄們的追慕與緬懷,羨慕他們都能夠大展才華、建功立業(yè),而自己卻屢被貶謫,遭遇坎坷,抒發(fā)了自己懷才而不能施展、有壯志難以實(shí)現(xiàn)的無(wú)奈心境。悲涼之感、悵惘之情,溢于言表,為全篇奠定了沉郁蒼涼的情感基調(diào)。這三層意思,層層遞進(jìn),步步深入,感情飽滿(mǎn)而真摯,情緒熱烈而低沉,完美地勾畫(huà)了一個(gè)憂(yōu)國(guó)憂(yōu)民、急于收復(fù)故地卻又屢遭排擠的愛(ài)國(guó)志士的形象。燕、后秦時(shí),所向披靡,威震四方,有氣吞萬(wàn)里之勢(shì)。而如今,英雄了得的劉裕的居所,也淪落為毫不起眼的“斜陽(yáng)草樹(shù)”與“尋常巷陌”,再也不復(fù)當(dāng)年的輝煌與氣勢(shì)了。

  “元嘉草草,封狼居胥,贏得倉(cāng)皇北顧。”“元嘉”為宋文帝劉義隆的年號(hào)。元嘉二十七年,宋文帝命王玄謨北伐拓拔氏,由于準(zhǔn)備不足,又貪功冒進(jìn),大敗而歸,被北魏太武帝拓拔燾乘勝追至長(zhǎng)江邊,揚(yáng)言欲渡長(zhǎng)江。宋文帝登樓北望,深悔不已。此三句在于借古喻今,警告主戰(zhàn)權(quán)臣韓侂冑不要草率出兵,但韓并未聽(tīng)從辛棄疾的建議,倉(cāng)促出戰(zhàn),直接導(dǎo)致了開(kāi)禧二年的北伐敗績(jī)和開(kāi)禧三年的宋金議和。

  “四十三年,望中猶記,烽火揚(yáng)州路。”在此,作者將筆鋒從沉寂遠(yuǎn)去的歷史拉向切近的自身,開(kāi)始追憶住事,回顧自己一生。辛棄疾于紹興三十二年(1162)奉表南渡,至開(kāi)禧元年至京口上任,正是四十三年。這四十三年中,金國(guó)與宋朝戰(zhàn)事不斷,連年不絕。而作者雖一直極力主戰(zhàn),并為收復(fù)故國(guó)不畏艱難,戎馬一生,但眼看英雄老去,機(jī)會(huì)不來(lái),于是心中自有一腔無(wú)從說(shuō)起的悲憤。

  下三句中的“回首”應(yīng)接上句,由回憶往昔轉(zhuǎn)入寫(xiě)眼前實(shí)景。這里值得探討的是,佛貍是北魏的皇帝,距南宋已有七八百年之久,北方的百姓把他當(dāng)作神來(lái)供奉,辛棄疾看到這個(gè)情景,不忍回首當(dāng)年的“烽火揚(yáng)州路”。辛棄疾是用“佛貍”代指金主完顏亮。四十三年前,完顏亮發(fā)兵南侵,曾以揚(yáng)州作為渡江基地,而且也曾駐扎在佛貍祠所在的瓜步山上,嚴(yán)督金兵搶渡長(zhǎng)江。以古喻今,佛貍很自然地就成了完顏亮的影子。如今“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”與“四十三年,烽火揚(yáng)州路”形成鮮明的對(duì)比,當(dāng)年淪陷區(qū)的人民與異族統(tǒng)治者進(jìn)行不屈不撓的斗爭(zhēng),烽煙四起,但如今的中原早已風(fēng)平浪靜,淪陷區(qū)的人民已經(jīng)安于異族的統(tǒng)治,竟至于對(duì)異族君主頂禮膜拜,這是痛心的事。不忍回首往事,實(shí)際就是不忍目睹眼前的事實(shí)。以此正告南宋統(tǒng)治者,收復(fù)失土,刻不容緩,如果繼續(xù)拖延,民心日去,中原就收不回了。

  最后作者以廉頗自比,這個(gè)典用得很貼切,內(nèi)蘊(yùn)非常豐富,一是表白決心,和廉頗當(dāng)年服事趙國(guó)一樣,自己對(duì)朝廷忠心耿耿,只要起用,當(dāng)仁不讓?zhuān)瑠^勇?tīng)?zhēng)先,隨時(shí)奔赴疆場(chǎng),抗金殺敵。二是顯示能力,自己雖然年老,但仍然和當(dāng)年廉頗一樣,老當(dāng)益壯,勇武不減當(dāng)年,可以充任北伐主帥;三是抒寫(xiě)憂(yōu)慮。廉頗曾為趙國(guó)立下赫赫戰(zhàn)功,可為奸人所害,落得離鄉(xiāng)背井,雖愿為國(guó)效勞,卻是報(bào)國(guó)無(wú)門(mén),詞人以廉頗自況,憂(yōu)心自己有可能重蹈覆轍,朝廷棄而不用,用而不信,才能無(wú)法施展,壯志不能實(shí)現(xiàn)。辛棄疾的憂(yōu)慮不是空穴來(lái)風(fēng),果然韓侂胄一伙人不能采納他的意見(jiàn),對(duì)他疑忌不滿(mǎn),在北伐前夕,以“用人不當(dāng)”為名免去了他的官職。辛棄疾渴盼為恢復(fù)大業(yè)出力的愿望又一次落空。

  在這首詞中用典雖多,然而這些典故卻用得天衣無(wú)縫,恰到好處,它們所起的作用,在語(yǔ)言藝術(shù)上的能量,不是直接敘述和描寫(xiě)。所以就這首詞而論,用典多并非是辛棄疾的缺點(diǎn),這首詞正體現(xiàn)了他在語(yǔ)言藝術(shù)上的特殊成就。

  創(chuàng)作背景

  這首詞寫(xiě)于宋寧宗開(kāi)禧元年(1205年) ,辛棄疾當(dāng)時(shí)已有六十六歲。當(dāng)時(shí)韓侂胄執(zhí)政,正積極籌劃北伐,閑置已久的辛棄疾于前一年被起用為浙東安撫使。辛棄疾的意見(jiàn)沒(méi)有引起南宋當(dāng)權(quán)者的重視。一次他來(lái)到京口北固亭,心中感慨萬(wàn)千,于是寫(xiě)下了這首佳作。

  賞析二

  辛棄疾調(diào)任鎮(zhèn)江知府以后,登臨北固亭,感嘆報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的失望,憑高望遠(yuǎn),撫今追昔,于是寫(xiě)下了這篇傳唱千古之作。這首詞用典精當(dāng),有懷古、憂(yōu)世、抒志的多重主題。江山千古,欲覓當(dāng)年英雄而不得,起調(diào)不凡。開(kāi)篇借景抒情,由眼前所見(jiàn)而聯(lián)想到兩位著名歷史人物——孫權(quán)和劉裕,對(duì)他們的英雄業(yè)績(jī)表示向往。接下來(lái)諷刺當(dāng)朝用事者韓侂胄(侂:tuō,胄:zhòu),又像劉義隆一樣草率,欲揮師北伐,令人憂(yōu)慮。老之將至而朝廷不會(huì)再用自己,不禁仰天嘆息。其中“佛貍祠下,一片神鴉社鼓”寫(xiě)北方已非宋朝國(guó)土的感慨,最為沉痛。

  詞的上片懷念孫權(quán)、劉裕。孫權(quán)割據(jù)東南,擊退曹軍;劉裕金戈鐵馬,戰(zhàn)功赫赫,收復(fù)失地。不僅表達(dá)了 對(duì)歷史人物的贊揚(yáng),也表達(dá)了對(duì)主戰(zhàn)派的期望和對(duì)南宋朝廷茍安求和者的諷刺和譴責(zé)。

  下片引用南朝劉義隆草率北伐,招致大敗的歷史事實(shí),忠告韓侂胄要吸取歷史教訓(xùn),不要魯莽從事,接著用四十三年來(lái)抗金形勢(shì)的變化,表示詞人收復(fù)中原的決心不變,結(jié)尾三句,借廉頗自比,表示出詞人報(bào)效國(guó)家的強(qiáng)烈愿望和對(duì)宋室不能進(jìn)用人才的慨嘆。

  全詞豪壯悲涼,義重情深,放射著愛(ài)國(guó)主義的思想光輝。詞中用典貼切自然,緊扣題旨,增強(qiáng)了作品的說(shuō)服力和意境美。明代楊慎在《詞品》中說(shuō):“辛詞當(dāng)以京口北固亭懷古《永遇樂(lè)》為第一。”這種評(píng)價(jià)是中肯的。

懷古原文翻譯及賞析13

  楚江懷古三首

  唐馬戴

  露氣寒光集,微陽(yáng)下楚丘。

  猿啼洞庭樹(shù),人在木蘭舟。

  廣澤生明月,蒼山夾亂流。

  云中君不降,竟夕自悲秋。

  驚鳥(niǎo)去無(wú)際,寒蛩鳴我傍。

  蘆洲生早霧,蘭隰下微霜。

  列宿分窮野,空流注大荒。

  看山候明月,聊自整云裝。

  野風(fēng)吹蕙帶,驟雨滴蘭橈。

  屈宋魂冥寞,江山思寂寥。

  陰霓侵晚景,海樹(shù)入回潮。

  欲折寒芳薦,明神詎可招。

  譯文

  霧露團(tuán)團(tuán)凝聚寒氣侵人,夕陽(yáng)已落下楚地的山丘。

  猿在洞庭湖畔樹(shù)上啼叫,人乘木蘭舟在湖中泛游。

  明月從廣漠的湖上升起,兩岸青山夾著滔滔亂流。

  云中仙君怎么都不見(jiàn)了?我竟通宵達(dá)旦獨(dú)自悲秋。

  注釋

  微陽(yáng):落日的殘照。楚丘:泛指湖南的山嶺。

  木蘭舟:船的美稱(chēng)。典出《迷異記》:“木蘭洲在潯陽(yáng)江中,多木蘭樹(shù),七里洲中有魯班刻木蘭為舟。”

  廣澤:指青草湖,周長(zhǎng)二百六十五里,與洞庭湖相連,是古代云夢(mèng)澤的遺跡。

  云中君:云神。屈原《九歌》有《云中君》篇,此處亦兼指屈原。

  竟夕:整個(gè)晚上。

  創(chuàng)作背景

  大中(唐宣宗年號(hào),847—859)初年,原在山西太原幕府掌書(shū)記的馬戴,因直言被貶為龍陽(yáng)(今湖南省常德市)尉,從北方來(lái)到江南,徘徊在洞庭湖畔和湘江之濱,觸景生情,追慕前賢,感懷身世,寫(xiě)下《楚江懷古三首》。

  賞析

  三首詩(shī)中,其一既抒發(fā)了對(duì)忠君愛(ài)國(guó)但報(bào)國(guó)無(wú)門(mén)的屈原的愛(ài)慕、緬懷之情,又抒發(fā)了自己壯志難酬的悲傷憂(yōu)苦之情

  俞陛云在《詩(shī)境淺說(shuō)》中說(shuō):“唐人五律,多高華雄厚之作,此詩(shī)以清微婉約出之,如仙人乘蓮葉輕舟,凌波而下也。”他以“清微婉約”四字標(biāo)舉《楚江懷古三首》第一首詩(shī)的藝術(shù)風(fēng)格,確實(shí)別具只眼。

  秋風(fēng)遙落的薄暮時(shí)分,江上晚霧初生,楚山夕陽(yáng)西下,露氣迷茫,寒意侵人。這種蕭瑟清冷的秋暮景象,深曲微婉地透露了詩(shī)人悲涼落寞的情懷。斯時(shí)斯地,入耳的是洞庭湖邊樹(shù)叢中猿猴的哀啼,照眼的是江上飄流的木蘭舟。“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”(《楚辭·九歌·湘夫人》),“船容與而不進(jìn)兮,淹回水而凝滯”(《涉江》),詩(shī)人泛游在湘江之上,對(duì)景懷人,屈原的歌聲仿佛在叩擊他的心弦。“猿啼洞庭樹(shù),人在木蘭舟”,這是晚唐詩(shī)中的名句,一句寫(xiě)聽(tīng)覺(jué),一句寫(xiě)視覺(jué);一句寫(xiě)物,一句寫(xiě)己;上句靜中有動(dòng),下句動(dòng)中有靜。詩(shī)人傷秋懷遠(yuǎn)之情并沒(méi)有直接說(shuō)明,只是點(diǎn)染了一張淡彩的畫(huà),氣象清遠(yuǎn),婉而不露,讓人思而得之。黃昏已盡,夜幕降臨,一輪明月從廣闊的洞庭湖上升起,深蒼的山巒間夾瀉著汩汩而下的亂流。“廣澤生明月,蒼山夾亂流”二句,描繪的雖是比較廣闊的景象,但它的情致與筆墨還是清微婉約的。同是用五律寫(xiě)明月,張九齡的“海上生明月,天涯共此時(shí)”(《望月懷遠(yuǎn)》),李白的“夢(mèng)繞城邊月,心飛故國(guó)樓”(《太原早秋》),杜甫的“星垂平野闊,月涌大江流”(《旅夜書(shū)懷》),都是所謂“高華雄厚”之作。而馬戴此聯(lián)的風(fēng)調(diào)卻有明顯的不同,這一聯(lián)承上發(fā)展而來(lái),是山水分設(shè)的寫(xiě)景。但“一切景語(yǔ),皆情語(yǔ)也”(田同之《西圃詞說(shuō)》),“廣澤生明月”的闊大和靜謐,曲曲反襯出詩(shī)人遠(yuǎn)謫遐方的孤單離索;“蒼山夾亂流”的迷茫與紛擾,深深映照出詩(shī)人內(nèi)心深處的撩亂彷徨。夜已深沉,詩(shī)人尚未歸去,俯仰于天地之間,沉浮于湘波之上,他不禁想起楚地古老的傳說(shuō)和屈原《九歌》中的“云中君”。“屈宋魂冥寞,江山思寂寥”(《楚江懷古三首》之三),云神無(wú)由得見(jiàn),屈子也邈矣難尋,詩(shī)人自然更是感慨叢生了。“云中君不見(jiàn),竟夕自悲秋”,點(diǎn)明題目中的“懷古”,而且以“竟夕”與“悲秋”在時(shí)間和節(jié)候上呼應(yīng)開(kāi)篇,使全詩(shī)在變化錯(cuò)綜之中呈現(xiàn)出和諧完整之美,讓人尋繹不盡。

  從這首詩(shī)可以看到,清微婉約的風(fēng)格,在內(nèi)容上是由感情的細(xì)膩低回所決定的,在藝術(shù)表現(xiàn)上則是清超而不質(zhì)實(shí),深微而不粗放,詞華淡遠(yuǎn)而不艷抹濃妝,含蓄蘊(yùn)藉而不直露奔迸。馬戴的這首詩(shī),可說(shuō)是晚唐詩(shī)歌園地里一枝具有獨(dú)特芬芳和色彩的素馨花。

懷古原文翻譯及賞析14

  原文:

  客心悲暮序,登墉瞰平陸。

  林澤窅芊綿,山川郁重復(fù)。

  王公資設(shè)險(xiǎn),名都拒江隩。

  方城次北門(mén),溟海窮南服。

  長(zhǎng)策挫吳豕,雄圖競(jìng)周鹿。

  萬(wàn)乘重沮漳,九鼎輕伊谷。

  大蒐云夢(mèng)掩,壯觀章華筑。

  人世更盛衰,吉兇良倚伏。

  遽見(jiàn)鄰交斷,仍睹賢臣逐。

  南風(fēng)忽不盡,西師日侵蹙。

  運(yùn)圮屬馳驅(qū),時(shí)屯恣敲撲。

  莫救夷陵火,無(wú)復(fù)秦庭哭。

  鄢郢遂丘墟,風(fēng)塵俄慘黷。

  狐兔時(shí)游戲,霜露日沾沐。

  釣者故池平,神臺(tái)塵宇覆。

  陣云埋夏首,窮陰慘荒谷。

  悵矣舟壑遷,悲哉年祀倏。

  雖異三春望,終傷千里目。

  注釋?zhuān)?/strong>

  (1)客心:游客的心情,作者自謂;暮序:一年之末,指暮冬。

  (2)登墉:登上郢城故城墻;墉,壘土為墻,此處指郢城墻;瞰平陸:瞰,從高處往低看,即俯視;平陸:平野。

  (3)林澤:山林與水澤:窅:沉遠(yuǎn)貌;芊綿:草木茂密繁盛的樣子。

  (4)郁重復(fù):郁:結(jié);重復(fù):山重水復(fù),此指山川縱橫交錯(cuò)。

  (5)資:依靠,憑借;設(shè)險(xiǎn):設(shè)防。

  (6)名都:郢城;拒:抗,此處可作鎮(zhèn)守解;江隩:水流彎曲處。

  (7)方城:春秋時(shí)楚國(guó)北面的長(zhǎng)城,古為中國(guó)九塞之一。《左傳》:“楚國(guó)方城以為城,漢水以為池”。次:邁,連接。

  (8)溟海:本為神話(huà)中的海,此泛指楚國(guó)南邊的深海;窮南服:楚國(guó)疆域一直到達(dá)了當(dāng)時(shí)中國(guó)極南的地區(qū)。

  (9)挫吳豕:這是罵吳國(guó)的話(huà),語(yǔ)出《左傳》:伍員率吳兵滅楚,入郢,大將申包胥乞秦師楚,七日哭于秦庭,說(shuō):“吳為封豕長(zhǎng)蛇,以薦食上國(guó)”。

  (10)競(jìng)周鹿:競(jìng)鹿,逐鹿,喻爭(zhēng)奪天下。

  (11)萬(wàn)乘:《孟子·梁惠王》:“萬(wàn)乘之國(guó),弒其君者,必千乘之家。注:萬(wàn)乘,謂天子也;千乘,諸侯也。”這里指楚王。沮漳:沮水與漳水。

  (12)九鼎:指東周,時(shí)其首都在洛水之陽(yáng)。伊谷:伊水與谷水。

  (13)大蒐:古春獵為蒐,天子出獵于春日為大蒐。云夢(mèng)掩:楚國(guó)為古云夢(mèng)七澤之地。這里指楚王出獵時(shí)聲勢(shì)浩大,旌旗蔽日,人馬蓋地。

  (14)章華:即章華臺(tái),為楚王所筑。《左傳·昭公七年》:“楚子成章華之臺(tái),愿與諸侯落之”。

  (15)更:替換。

  (16)吉兇良倚伏:《老子》,“禍兮福所倚,福兮禍所伏”。指福禍相因而互倚。

  (17)遽:急速,忽忙地。

  (18)賢臣逐:指屈原兩次被楚王放逐。

  (19)南風(fēng):指楚國(guó)。楚國(guó)地處南方。

  (20)西師:指秦國(guó)。秦國(guó)地處西方。日侵蹙:(秦)因侵略迫使(楚)國(guó)土日漸縮小。蹙:收縮。

  (21)運(yùn)圮:國(guó)運(yùn)衰敗。屬馳驅(qū):不斷地輾轉(zhuǎn)遷移。

  (22)時(shí)屯:時(shí)事艱難。恣敲撲:恣,恣意、任意。敲撲,撻伐凌辱。

  (23)夷陵火:夷陵,今宜昌,楚先王的陵墓在此地。公元前278年,秦將白起攻破郢都,火燒夷陵。

  (24)秦庭哭:語(yǔ)出《左傳》(見(jiàn)前文注9)。

  (25)鄢郢:故址即今宜城南境內(nèi)。《元和郡縣圖志》卷二十一:“故宜城,在縣南九里。本楚鄢縣,秦昭王使白起伐楚,引蠻水灌鄢城,扙之,遂取鄢。”郢為楚都城。丘墟:廢墟。

  (26)俄:一會(huì)兒,很快。慘黷:昏暗貌。

  (27)狐兔時(shí)游戲:狐貍與兔子時(shí)常出沒(méi)在郢城的廢墟上。

  (28)沾沐:侵蝕。

  (29)釣渚:楚莊王所筑的諸侯臺(tái),在紀(jì)南城東不遠(yuǎn)處。下句“神臺(tái)”同。

  (30)陣云埋夏首:陣云,濃云;夏首,夏水的上游。《漢書(shū)·地理志》:“夏水,首受江”,夏水在今江陵縣境。

  (31)舟壑遷:意謂滄海桑田,山水已非昔貌。

  (32)年祀倏:指對(duì)楚先王的歲時(shí)祭祀,如今已倏然不復(fù)舉行了。

  翻譯:

  賞析:

  《郢城懷古》是李百藥傳世作品中最優(yōu)秀的詩(shī)篇之一。郢是戰(zhàn)國(guó)時(shí)楚國(guó)的京城。這首詩(shī)充滿(mǎn)了歷史典故,有點(diǎn)冗長(zhǎng)乏味。作者在詩(shī)中緊密追隨鮑照《蕪城賦》的結(jié)構(gòu),不過(guò)鮑照將衰敗與繁榮時(shí)期的驕奢相聯(lián)系,李百藥卻更關(guān)心不可避免的盛衰模式:“運(yùn)圮屬馳驅(qū),時(shí)屯恣敲樸”。這是抽象觀念、引喻及命運(yùn)決戰(zhàn)幻象的有力結(jié)合。對(duì)聯(lián)的第二句用《易經(jīng)》的卦名“屯”(“始難”)來(lái)解釋郢城的衰敗。楚國(guó)是被秦國(guó)擊敗的,“敲樸”一語(yǔ)出自賈誼一篇論秦專(zhuān)制的著名文章。

懷古原文翻譯及賞析15

  山坡羊·長(zhǎng)安懷古原文

  作者:趙善慶

  驪山橫岫,渭河環(huán)秀,山河百二還如舊。

  狐兔悲,草木秋;秦宮隋苑徒遺臭,唐闕漢陵何處有?

  山,空自愁;河,空自流。

  山坡羊·長(zhǎng)安懷古注釋

  ①“驪山”二句:驪山峰巒橫亙;渭河環(huán)流,一片秀麗。岫(xiù):峰巒。

  ②“山河”句:險(xiǎn)要的山川形勢(shì)依然未改。《史記·高祖本紀(jì)》:“秦,形勝之國(guó),帶河山之險(xiǎn),縣隔千里,持戟百萬(wàn),秦得百二焉。地勢(shì)便利,其以下兵于諸侯,譬猶居高屋之上建瓴水也”。

  ③“狐兔”二句:狐兔傷心,草木悲秋,都在哀嘆長(zhǎng)安的荒涼。

  ④“秦宮”句:秦始皇的離宮,隋煬帝的上林苑,徒然遺下臭名。

  山坡羊·長(zhǎng)安懷古賞析

  《長(zhǎng)安懷古》為詠史之作。“驪山橫岫,渭河環(huán)秀,山河百二還如舊”,作者居高臨下地鳥(niǎo)瞰了長(zhǎng)安的險(xiǎn)要形勢(shì)和壯麗風(fēng)光。緊接著,又用激昂的帶議論性的語(yǔ)言揭示出:秦始皇、隋煬帝這些暴君役使人民修建起來(lái)的離宮、上林苑,早已不復(fù)存在,只是留下一個(gè)罵名;漢陵唐宮闕又在哪里?留下的豈不就是衰敗的草木和哀哀狐兔嗎?最后以“山,空自愁;河,空自流”八字作結(jié)。整曲寫(xiě)得含蓄朦朧。

【懷古原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《金陵懷古》原文及翻譯賞析03-03

《金陵懷古》原文、翻譯及賞析11-28

姑蘇懷古原文翻譯及賞析08-16

金陵懷古原文翻譯及賞析09-27

峴山懷古原文翻譯及賞析01-22

蟾宮曲·懷古原文、翻譯及賞析02-14

《蟾宮曲·懷古》原文及翻譯賞析02-18

蟾宮曲·懷古原文翻譯及賞析12-12

《金陵懷古》原文、翻譯及賞析9篇11-28

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲中文字幕久爱亚洲伊人 | 中出国产丝袜熟女 | 亚洲综合第一在线影视 | 亚洲国产区男人本色vr | 日韩欧美亚洲综合一区 | 在线亚洲专区精品中文字幕 |