獨不見原文翻譯及賞析

時間:2022-10-15 09:20:57 古籍 我要投稿

獨不見原文翻譯及賞析2篇

獨不見原文翻譯及賞析1

  獨不見

  朝代:唐代

  作者:戴叔倫

  原文:

  前宮路非遠,舊苑春將遍。玉戶看早梅,雕梁數飛燕。

  身輕逐舞袖,香暖傳歌扇。自和秋風詞,長侍昭陽殿。

  誰信后庭人,年年獨不見。

  譯文

  騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎么適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨自空流。

  注釋

  ①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。

  ②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。

  ③莎雞:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。

  ④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

  ⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

  簡析

  《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的'思念之情。

獨不見原文翻譯及賞析2

  原文:

  白馬誰家子,黃龍邊塞兒。

  天山三丈雪,豈是遠行時。

  春蕙忽秋草,莎雞鳴西池。

  風摧寒棕響,月入霜閨悲。

  憶與君別年,種桃齊蛾眉。

  桃今百馀尺,花落成枯枝。

  終然獨不見,流淚空自知。

  譯文

  騎在白馬上翩翩而馳的,那是誰家的少年,是在龍城邊塞戍城立功的征戍之人。天山如今天寒地凍,積雪厚有三丈,這個時候怎么適合遠行呢?春日的蕙蘭忽而變得枯萎,變成了秋草,閨中的美人也已經到遲暮之年了。在這凄清落寞的深秋,曲池邊傳來陣陣吱吱呀呀梭子的聲響。那是風吹動寒梭發出的聲響,月亮伴著清霜,更顯出秋天深居閨中的女子的無限傷悲。還記得與丈夫離別的那年,門前種的桃樹與她齊眉。如今桃樹已經高百余尺了,花開花落幾十年過去,很多枝條已經枯萎了。始終不見丈夫歸來,只有凄傷的眼淚獨自空流。

  注釋

  ①黃龍:古代城池名。又名龍城。在今遼寧朝陽一帶。此處泛指邊塞地區。

  ②蕙:蕙蘭,蘭花的一種,春日開花。

  ③莎雞:蟲名。又名絡緯。俗稱紡織娘、絡絲娘。

  ④寒棕:謂織布梭,狀家境的貧寒,或冷天猶織,故稱。

  ⑤霜閨:即秋閨。此處指秋天深居閨中的女子。

  賞析:

  簡析

  《獨不見》,樂府《雜曲歌辭》舊題。這首詩描寫的是閨中女子對丈夫的思念之情。

【獨不見原文翻譯及賞析】相關文章:

獨不見原文翻譯及賞析08-27

獨不見原文賞析及翻譯04-28

《獨不見》的原文及翻譯06-13

不見原文翻譯及賞析11-16

李白《獨不見》原文譯文及賞析09-29

不見原文翻譯及賞析6篇01-22

不見原文翻譯及賞析(6篇)01-22

不見原文翻譯及賞析精選6篇01-22

不見原文翻譯及賞析7篇11-17

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲一线高清精品在线观看 | 最新国产乱理片在线观看 | 亚洲五月天中文Av | 在国产线视频a在线视频 | 日韩二区三区久久久 | 婷婷综合久久中文字幕一本 |