《二礪》原文及翻譯賞析

時間:2022-10-29 17:56:02 古籍 我要投稿

《二礪》原文及翻譯賞析

《二礪》原文及翻譯賞析1

  原文:

  二礪

  宋代:鄭思肖

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

  十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  譯文:

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

  愁悶時高歌一曲《梁父吟》,象敲金擊玉一般發出悲涼的聲音。

  十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。

  要學勾踐立下十年亡吳的大計,有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

  秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,空林餓虎白晝也要出來咬人。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  我心中立下比海還深的誓愿,決不讓中國大好河山永遠沉淪!

  注釋:

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛(jiá)商音。

  《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。

  十年勾踐(jiàn)亡吳計,七日包胥(xū)哭楚心。

  十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓,臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達到目的,洗雪了國恥。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧(niè)空林。

  晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  神州句:陸沉,沉淪,淪陷。

  賞析:

  這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的痛恨和矢志報仇的愛國精神。

《二礪》原文及翻譯賞析2

  二礪

  朝代:宋代

  作者:鄭思肖

  愁里高歌梁父吟,猶如金玉戛商音。

  十年勾踐亡吳計,七日包胥哭楚心。

  秋送新鴻哀破國,晝行饑虎齧空林。

  胸中有誓深于海,肯使神州竟陸沉?

  創作意境

  這首詩是作者寫來勉勵自己磨礪志氣的,從詩中可以看出作者對侵略者的'痛恨和矢志報仇的愛國精神。

  譯文

  愁悶時高歌一曲《梁父吟》,

  象敲金擊玉一般發出悲涼的聲音。

  要學勾踐立下十年亡吳的大計,

  有包胥哭師秦庭七天七夜的堅心。

  秋雁悲鳴也懂得亡國的慘痛,

  空林餓虎白晝也要出來咬人。

  我心中立下比海還深的誓愿,

  決不讓中國大好河山永遠沉淪!

  注釋

  《梁父吟》:梁父亦作梁甫,在泰山附近;《梁父吟》,樂曲名。《蜀志》:“諸葛亮好為《梁甫吟》”,作者因欽慕諸葛亮恢復中原的壯志,所以也愛唱這個曲調。

  戛商音:戛,敲擊。商音,五音之一,其聲悲涼。

  十年句:越王勾踐十年生聚,十年教訓,臥薪嘗膽,矢志滅吳,終于達到目的,洗雪了國恥。

  七日句:楚大夫申包胥到秦國討救兵請求幫助擊退吳國的入侵,痛哭七天,秦國才允許出兵。

  晝行句:作者自比餓虎,白天也要出來痛咬敵人。

  神州句:陸沉,沉淪,淪陷。

【《二礪》原文及翻譯賞析】相關文章:

二礪原文翻譯及賞析10-21

二礪原文翻譯及賞析2篇05-15

二礪原文翻譯及賞析(2篇)07-05

《二礪》原文及譯文05-10

送魏二原文賞析及翻譯01-17

送魏二原文、翻譯、賞析03-15

移居·其二原文翻譯及賞析08-28

送魏二原文翻譯及賞析07-24

原文翻譯及賞析11-27

二翁登泰山原文及翻譯賞析06-16

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲日本欧美视频网站 | 性做久久久久久 | 亚洲精品a∨在线国自产拍 亚洲高清无在码在线看片 亚洲一二三区在线观看未删减 | 中国一级特黄精品在线播放 | 日韩欧美tv一区二区在线观看 | 中文字幕少妇偷乱视频在线 |