明月何皎皎原文及賞析

時間:2023-03-03 17:39:20 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

明月何皎皎原文及賞析

  原文

  明月何皎皎,照我羅床幃。

  憂愁不能寐,攬衣起徘徊。

  客行雖云樂,不如早旋歸。

  出戶獨彷徨,愁思當告誰!

  引領還入房,淚下沾裳衣。

  譯文

  明月如此皎潔,照亮了我的床幃;

  我憂愁得無法入睡,披衣而起屋內徘徊;

  客居在外雖然有趣,但是還是不如早日回家;

  一個人出門憂愁彷徨,滿心愁苦應該告訴誰呢?

  伸頸遠望還是只能回到房間,眼淚沾濕了衣裳。

  注釋

  ①羅床幃:羅帳。

  ②寐:入睡。

  ③攬衣:猶言“披衣”,“穿衣”。攬,取。

  ④旋歸;回歸,歸家。旋,轉。

  ⑤引領:伸頸,“抬頭遠望”的意思。

  ⑥裳衣:一作“衣裳”。

  賞析

  此詩選自《古詩十九首》。關于此詩主題,歷來有兩種說法:一說寫女子閨中望夫,一說寫游子久客思歸。從全詩情調看,以前說為佳。

  此詩寫閨怨離愁,詩中刻畫了一個獨守空閨、愁思難寐、徘徊輾轉的閨中女子形象。其愁由明月引起。“隔千里兮共明月”(謝莊《月賦》)。夜深人靜,孤寂難耐的時候,月光皎潔照耀著床帳。原本“憂愁不能寐”,月光的照臨更勾起若許的情思,只好披衣而起,徘徊于閨室。開頭兩聯,就形象生動地把一個輾轉徘徊的孤閨女子亮相于明月清輝之中。第三聯:“客行雖云樂,不如早旋歸”,是女子心頭對“客行”在外游子的勸說,有抱怨,也有期許。這一聯是對全詩主題的揭示。但說歸說,怨歸怨,在此時此刻他能聽見?他能回來?這滿腹的愁思啊該告訴誰去?無可奈何,只好孤獨地到院子里去流連彷徨,去對月傾訴。古樂府《悲歌》:“悲歌可以當泣,遠望可以當歸。”但月亮照我影,卻難慰我情,抬頭仰望愈久,而“憂愁”愈添,不得不回到房屋里去,止不住的淚水打濕了衣裳。后兩聯如泣如訴,感人至深。

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲中文字幕一区二区在线看 | 亚洲精品国产AⅤ综合第一 在线丰满视频网址 | 日本a级按摩片春药手机在线 | 亚洲最新午夜福利网址 | 亚洲欧美日韩久久精品第一区 | 在线观看亚州精品 |