詠螢原文翻譯及賞析

時間:2023-03-24 10:49:31 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

詠螢原文翻譯及賞析2篇

詠螢原文翻譯及賞析1

  詠螢詩

  本將秋草并,今與夕風輕。

  騰空類星隕,拂樹若生花。

  屏疑神火照,簾似夜珠明。

  逢君拾光彩,不吝此生輕。

  翻譯

  夏末秋初時腐草一起化為螢火蟲,現在卻在夜空中輕輕飄蕩。

  飛舞在空中就像隕落的星星,拂樹而過的螢火蟲,仿佛是樹間開放的花朵。

  屏風被那神奇的火光照亮,門簾上也似乎綴上了一顆顆夜明珠。

  如果您拾取我這發光的小蟲,那我毫不吝惜自己的微軀。

  注釋

  將:和、與、古代傳說夏末秋初時分,腐草化為螢,所以本句云“本將秋草并”。

  并:一起。

  星隕:天星墜落。

  不吝:指不吝惜。

  賞析

  《詠螢》是梁簡文帝蕭綱的詠物詩之一,此詩通過“類星隕”、“若生花”、“疑神火”、“似夜珠”一連四個比喻,把螢火蟲的異常光彩鮮明地表現出來,并以此托物寓意,采用擬人手法,表示只要遇到知音,便要不惜一切,奉獻出微薄的力量。

  “本將秋草并,今與夕風輕。”寫的是螢火的產生與出現。古代傳說夏末秋初時腐草化為螢,故云“本將秋草并”。如今它出現在夜空,在晚風中悠悠地飄蕩、“今與夕風輕”的“輕”字用得恰當,它既是形容風,又是形容螢火。讀者閉眼一想,便似乎感到初秋微風的吹拂;又似看到暗夜中點點螢火,是那么輕盈可喜。殘暑已經消退,清新的秋夜令人多么適意!

  接著的四句描繪螢火的.形象。

  “騰空類星隕,拂樹若生花”,二句寫螢火在庭院中飛舞,說它如星星隕落,已讓人感到有趣,不過這意象前人已經用過,如潘岳的《螢火賦》說“彗似移星之流云”。“拂樹若生花”則叫人感到詩人想象之豐富。當然,潘岳也曾形容道“熠熠若丹蕊之初葩”。說螢火像初開的紅色花朵,但那還只是靜態的比喻。蕭綱這兒用了“拂”字、“生”字,便富于動態。樹叢本是黑黝黝的一片,忽而這里那里閃現出光亮,似乎花兒在頃刻間綻放!胺鳌弊直砻髂枪饬敛皇庆o止的,而是輕盈地流動著;那“花”也就乍明乍滅,這里謝了那里又開了,宛如節日的焰火。多么奇異的景象!多么天真的意趣!

  “屏疑神火照,簾似夜珠明”二句寫螢火飛入了室內。詩人換了一種寫法:不說螢火如何如何,只說它在一片漆黑中看見了屏風被神氣的火光照亮,門簾仿佛綴上了顆顆夜明的寶珠。因為閃閃爍爍,不點自亮,所以說是“神火”。詩人那種孩子般的驚喜,流露于詩句之間。

  “逢君拾光彩,不吝此生輕!痹娙嗽O想螢火蟲是很愿意被喜愛它的人所收拾的。它說:倘若您愿意拾取我這發光的小蟲,那我毫不吝惜自己的微軀。以這種擬人的寫法結尾,更給全詩增添了幾分妙意!

詠螢原文翻譯及賞析2

  原文:

  的歷流光小,飄飖弱翅輕。

  恐畏無人識,獨自暗中明。

  譯文

  靈巧的身軀發出微弱的光芒,纖弱的翅膀輕輕飄動。

  只怕沒有人認識自己,獨自暗中飛來飛去發出光明。

  注釋

  螢:昆蟲,身體黃褐色,觸角絲狀,腹部末端有發光的器官,能發帶綠色的光。白天伏在草叢里,夜晚飛出來。種類很多,通稱螢火蟲。

  的歷(dì lì):小粒明珠的光點,靈巧微弱的`樣子。流光:閃爍流動的光芒。

  飄搖:飄飄搖搖,很不穩定的樣子。

  畏:怕。

  賞析:

  虞世南是前朝老臣,自秦王階段就追隨太宗,為秦王府“十八學士”之一,太宗即位后,又為修文館學士。但虞世南“志性抗烈,每論及古先帝王為政得失,必存規諷”。作者作此首《詠螢》小詩,也即寄寓身世之感,一方面表現出恐怕不被賞識的擔憂,另一方面強調了自己的風骨。

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
亚洲喷奶水中文字幕视频 | 日韩日皮在线一区二区 | 亚洲国产另类久久久精品女同 | 一区二区三区视频在线观看视频 | 思思99精品国产自在现线 | 在线一区二区网站 |