卜算子·塞草晚才青原文翻譯及賞析

時間:2023-05-06 13:33:15 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

卜算子·塞草晚才青原文翻譯及賞析

卜算子·塞草晚才青原文翻譯及賞析1

  原文:

  塞草晚才青,日落簫笳動,戚戚凄凄入夜分,催度星前夢。

  小語綠楊煙,怯踏銀河凍,行盡關山到白狼,相見惟珍重。

  譯文

  傍晚時塞外的草才慢慢變青,夕陽落下,簫笳之聲便在大漠上蔓延開了。入夜后自己的心情更加悲傷無助,只得催促引渡妻子的夢魂來到邊塞。

  彼此輕聲細語地交談,綠楊早已被一片寒霧籠罩,河水已經結冰,不敢踏腳,行遍了關山,才找到了在白浪河的`丈夫,見面了才知道情誼是多么貴重。

  注釋

  卜算子:詞牌名,又名《百尺樓》、《眉峰碧》、《楚天遙》等。相傳是借用唐代詩人駱賓王的綽號。駱賓王寫詩好用數字取名,人稱“卜算子”。北宋時盛行此曲。萬樹撰《詞律》以為取義于“賣卜算命之人”。雙調,四十四字,上下片各兩仄韻。兩結亦可酌增襯字,化五言句為六言句,于第三字豆。宋教坊復演為慢曲,《樂章集》入“歇指調”。八十九字,前片四仄韻,后片五仄韻。

  簫茄:管樂器名。盧綸《送張郎中還蜀歌》:“須臾醉起簫茄發,空見紅旌入白云。”

  戚戚:悲傷的樣子。杜甫《嚴氏溪放歌行》:“況我飄蓬無定所,終日慽慽忍羈旅。”

  銀河凍:此處謂河水已結冰。

  白狼:即白狼河,今遼寧省之大凌河。

  賞析:

  這首詞的具體創作時間不詳。晚清時期,詞人久居塞外,時常夢回家園,十分懷念自己的妻子,故寫下了這首詞來表達自己妻子盧氏的懷念。

卜算子·塞草晚才青原文翻譯及賞析2

  卜算子·塞草晚才青

  塞草晚才青,日落簫笳動,戚戚凄凄入夜分,催度星前夢。

  小語綠楊煙,怯踏銀河凍,行盡關山到白狼,相見惟珍重。

  古詩簡介

  《卜算子·塞草晚才青》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。該詞上闋寫催其成夢的塞上情景,下闋寫夢中溫馨睛景。結句語淡而情濃,纏綿委婉之罕,頗含悠然不盡之意。

  翻譯/譯文

  傍晚塞外的草才慢慢變青,夕陽才緩緩落下,簫笳之聲便在大漠上蔓延開了。入夜后自己的心情更加凄慘,只得催促引渡妻子的夢魂來到邊塞。

  小聲說綠楊早已被一片寒霧籠罩,河水已經結冰,行人不敢踏腳,行遍了關山,才找到了在白浪河的丈夫,見面了才知道情誼是多么貴重。

  注釋

  簫茄:管樂器名。盧綸《送張郎中還蜀歌》:“須臾醉起簫茄發,空見紅旌入白云。”

  ②戚戚:悲傷貌。杜甫《嚴氏溪放歌行》:“況我飄蓬無定所,終日慽慽忍羈旅。”

  白狼:即白狼河,今遼寧省之大凌河。

  創作背景

  晚清時期,詞人久居塞外,時常夢回家園,十分懷念自己的妻子,故寫下了這首詞來表達自己妻子盧氏的`懷念。

  賞析/鑒賞

  作者厭于扈從生涯,時時懷戀妻子,故雖身在塞上而念懷縈繞,遂朝思暮想而至于常常夢回家園,夢見妻子。此篇即記錄了他的這種凄惘的情懷。上片寫催其成夢的塞上情景。日晚塞草青青,悲茄聲聲,令人生起凄寂之感,遂至入夢。下片寫夢中溫馨情景。日夜思念之妻此時來到了身邊,她不畏天寒路遠,竟來相見相慰。結句語淡而情濃,纏綿委婉之至,頗含悠然不盡之意。

【卜算子·塞草晚才青原文翻譯及賞析】相關文章:

卜算子原文翻譯及賞析03-29

晚晴原文翻譯及賞析07-20

晚晴的原文翻譯及賞析06-14

村晚原文、翻譯及賞析09-18

《晚晴》原文、翻譯及賞析05-31

晚晴原文翻譯及賞析10-14

村晚原文翻譯及賞析02-08

晚晴原文,翻譯,賞析03-08

晚晴原文及翻譯賞析03-31

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
日本中文字幕频免费 | 另类专区亚洲97在线视频 | 久久综合色_综合色88 | 制服丝袜有码中文字幕在线 | 最新久久精品免费视频 | 日韩福利在线看 |