《疊題烏江亭》原文、翻譯及賞析

時間:2023-05-24 12:48:48 古籍 我要投稿

《疊題烏江亭》原文、翻譯及賞析3篇

《疊題烏江亭》原文、翻譯及賞析1

  1 疊題烏江亭王安石帶拼音版

  dié tí wū jiāng tíng

  疊題烏江亭

  wáng ān shí

  王安石

  bǎi zhàn pí láo zhuàng shì āi , zhōng yuán yī bài shì nán huí 。

  百戰(zhàn)疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。

  jiāng dōng zǐ dì jīn suī zài , kěn yǔ jūn wáng juàn tǔ lái 。

  江東子弟今雖在,肯與君王卷土來。

  2 疊題烏江亭王安石翻譯

  上百次的征戰(zhàn)使壯士疲勞、士氣低落,中原之戰(zhàn)的失敗之勢再難挽回。

  雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還愿意跟楚霸王卷土重來?

  3 疊題烏江亭王安石賞析

  王安石的詩,十分辛辣冷峻,但卻抓住了人心向背是勝敗的關鍵這個根本,可以說是一針見血。詩歌開篇就以史實扣題,針對項羽的失敗直接指出“勢難回”。王安石在三、四兩句中進一步闡釋“江東子弟今雖在,肯為君王卷土來”,他以辛辣的.口吻明確地表示,即使項羽真的重返江東,江東子弟是不會替他賣力的。詩中最后的反問道出了歷史的殘酷與人心向背的變幻莫測,也體現出王安石獨到的政治眼光。

《疊題烏江亭》原文、翻譯及賞析2

  疊題烏江亭

  朝代:宋代

  作者:王安石

  原文:

  百戰(zhàn)疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。

  江東子弟今雖在,肯與君王卷土來?

  譯文

  經過戰(zhàn)爭的疲勞的壯士非常的悲哀,中原一敗之后大勢難以挽回。

  即便江東的子弟現在還在,但是,誰能保證他們?yōu)榱隧椨鸲硗林貋恚?/p>

  注釋

 、贋踅ぃ汗手吩诮癜不蘸涂h烏江鎮(zhèn),為項羽兵敗自刎之處。

  ②江東:指長江下游蕪湖、南京以下的'江南地區(qū),是項羽起兵之地。

  ③肯:豈肯,怎愿。

  賞析

  這首詩開篇以史實扣題,指出項羽的失敗實在是歷史的必然。項羽的霸業(yè)以“鴻門宴”為轉折,此后逐漸從頂峰走向下坡,到了“垓(gāi)下一戰(zhàn)”,已經陷入了眾叛親離的境地,徹底失敗的命運已經無可挽回了。項羽失敗的因素固然很多,但最根本的就是他剛愎自用,一意孤行,倒行逆施,表盡人心。更為可悲的是,他毫無自知之明,至死不悟,“天亡我也,非戰(zhàn)之罪”,他臨死前的這番話,可為“壯士衰”作注腳,也可為“勢難回”作證明。所以,三、四句詩人進一步深入剖析:“江東子弟今雖在,肯與君王卷土來?”以辛辣的反問指出:即使項羽真的能重返江東,但對這么一個失盡人心而執(zhí)迷不悟的人,江東子弟還肯為他拼死賣力嗎?“卷土重來”實在是癡人說夢而已。

  王安石的詩,十分辛辣冷峻,但卻抓住了人心向背是勝敗的關鍵這個根本,可以說是一針見血。

《疊題烏江亭》原文、翻譯及賞析3

  疊題烏江亭

  百戰(zhàn)疲勞壯士哀,中原一敗勢難回。

  江東子弟今雖在,肯與君王卷土來?

  譯文及注釋

  譯文

  頻繁的征戰(zhàn)使壯士疲勞、士氣低落,中原之戰(zhàn)的失敗之勢再難挽回。

  雖然江東子弟現在仍在,但他們是否還愿意跟楚霸王卷土重來呢?

  注釋

  烏江亭:故址在今安徽和縣烏江鎮(zhèn),為項羽兵敗自刎之處。

  壯士:指項羽。

  中原一。豪椨疔蛳轮當。

  江東:指長江下游蕪湖、南京以下的江南地區(qū),是項羽起兵之地。

  肯:豈肯,怎愿。卷土來:即卷土重來。指失敗之后,整頓以求再起。

  賞析

  這首詩從政治家的冷靜分析入手,以楚漢戰(zhàn)爭發(fā)展的客觀形勢為依據,對項羽不可能卷土重來的結局進行理性判斷,顯示了政治家的果敢和睿智。這首詩議論精警,獨具只眼。

  杜牧在他的《題烏江亭》中寫到:“勝敗兵家事不期, 包羞忍恥是男兒。江東子弟多才俊, 卷土重來未可知。”意思是批評項羽胸襟不夠寬廣,如果項羽能夠再回江東重整旗鼓的話,說不定還可以卷土重來。而王安石則根據自己的理解,認為項羽的失敗已成定局,即便是江東子弟還在,項羽也不可能再帶領江東子弟卷土重來,因為他們不一定再肯為戰(zhàn)爭賣命了。

  本詩開篇“百戰(zhàn)疲勞壯士哀,中原一敗勢難回!本鸵允穼嵖垲},針對項羽的失敗直接指出“勢難回”。楚霸王的轉折點在“鴻門宴”,沒能殺成劉邦,到“垓下之圍”時已經面臨著眾叛親離的境地。而細數項羽失敗的原因,最大的因素恐怕就是他的剛愎自用了吧。所以文章“壯士哀”就隱含著這樣的信息,那時的項羽已經失去人心,天時、地利、人和中,人和是最重要的因素,而項羽已經失去,要挽回大業(yè)是十分艱難,概率也是很低的。

  所以在“江東子弟今雖在,肯為君王卷土來”句中王安石以辛辣的口吻明確地表示,即使項羽真的重返江東,江東子弟也不會再替他賣命的。杜、王的.觀點不同是因為他們的出發(fā)點和立場不同。杜牧著眼于宣揚不怕失敗的精神,是借題發(fā)揮,是詩人詠史;王安石則審時度勢,指出項羽敗局已定,勢難挽回,反駁了杜牧的論點,是政治家的詠史。詩中最后的反問道出了歷史的殘酷與人心向背的變幻莫測,也體現出王安石獨到的政治眼光。

  如果說杜牧是為項羽翻案,那么王安石則是為歷史本身翻案,人與歷史的關系本來就是“順之則昌,逆之則亡”。這首詩中,作為北宋著名政治家,王安石將變法中的革新精神帶到詠史詩的創(chuàng)作中,表達自己的政治觀點,對前人提出質疑,這也是一種創(chuàng)新。這種史論史評是王安石完成詠史詩從敘事體向抒情體,最終走向議論體的轉變。 王安石則屬意史論史評,延伸了詠史詩的內容深度,有著獨到的政治見解。

  王安石的詩,十分辛辣冷峻,但卻抓住了人心向背是勝敗的關鍵這個根本,可以說是一針見血。

  創(chuàng)作背景

  唐代詩人杜牧有一首《題烏江亭》詩,公元1054年(宋仁宗至和元年)秋,王安石舒州通判任滿赴京途經烏江亭所在地和州(今安徽和縣),針對杜牧的議論,寫了這首《烏江亭》。

【《疊題烏江亭》原文、翻譯及賞析】相關文章:

疊題烏江亭原文,翻譯,賞析08-07

疊題烏江亭原文翻譯及賞析04-16

疊題烏江亭原文翻譯賞析07-20

《疊題烏江亭》原文、翻譯及賞析05-24

《疊題烏江亭王》原文翻譯及賞析06-18

疊題烏江亭原文,翻譯,賞析3篇11-03

疊題烏江亭原文,翻譯,賞析(3篇)11-03

疊題烏江亭原文,翻譯,賞析4篇08-07

疊題烏江亭原文翻譯及賞析3篇04-16

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
在线观看亚洲精品福利片 | 亚洲日韩精品专区 | 亚洲中文字幕夜夜爱 | 亚洲性夜夜综合久久9 | 久久亚洲精精品中文字幕 | 亚洲国产精品久久久秋霞 |