蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞

時間:2024-03-27 12:05:40 古籍 我要投稿

蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞

  《有美堂暴雨》

蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞

  宋代:蘇軾

  游人腳底一聲雷,滿座頑云撥不開。

  天外黑風吹海立,浙東飛雨過江來。

  十分瀲滟金樽凸,千杖敲鏗羯鼓催。

  喚起謫仙泉灑面,倒傾鮫室瀉瓊瑰。

  《有美堂暴雨》譯文

  一聲響亮的雷聲宛如從游人的腳底下震起,有美堂上,濃厚的云霧繚繞,揮散不開。遠遠的天邊,疾風挾帶著烏云,把海水吹得如山般直立;一陣暴雨,從浙東渡過錢塘江,向杭州城襲來。西湖猶如金樽,盛滿了雨水,幾乎要滿溢而出;雨點敲打湖面山林,如羯鼓般激切,令人開懷。我真想喚起沉醉的李白,用這滿山的飛泉洗臉,讓他看看,這眼前的奇景,如傾倒了鮫人的宮室,把珠玉灑遍人寰。

  《有美堂暴雨》注釋

  有美堂:嘉祐二年(1057年),梅摯出知杭州,仁宗皇帝親自賦詩送行, 中有“地有吳山美,東南第一州”之句。梅到杭州后,就在吳山頂上建有美堂以見榮寵。

  頑云:猶濃云。

  瀲滟(liàn yàn):水波相連貌。凸:高出。

  敲鏗(kēng):啄木鳥啄木聲,這里借指打鼓聲。羯(音竭)鼓:羯族傳入的一種鼓。

  謫仙:被貶謫下凡的仙人,指李白。賀知章曾贊美他為謫仙人。唐玄宗曾譜新曲,召李白作詞。白已醉,以水灑面,使之清醒后,即時寫了多篇。

  鮫室:神話中海中鮫人所居之處,這里指海。瓊瑰:玉石。

  《有美堂暴雨》賞析

  從天那邊黑空中吹來的暴風,把海水吹得起立了起來;浙東的暴雨,也都被狂風吹飛過江的這邊來。

  這兩句是寫天風海雨的狂暴,從另一角度看,也可看作是寫山河景觀的壯麗。從這兩句詩也可看出東坡胸襟雄闊奔放的氣概。此聯(lián)寫暴雨突來,風起云涌之勢。上句用天外黑風形容狂風驟起,天地變色;“吹海立”則表現(xiàn)雨勢滂沱,如海潮洶涌。而下句則連用“飛”“過”“來”三個動詞,極為生動地展現(xiàn)暴雨由遠而近、橫跨大江、呼嘯奔來的壯觀景象。

【蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞】相關(guān)文章:

蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞07-24

蘇軾《有美堂暴雨》譯文及鑒賞06-11

蘇軾《有美堂暴雨》賞析06-01

蘇軾《有美堂暴雨》閱讀答案及賞析07-04

有美堂暴雨原文及賞析04-22

虞美人·有美堂贈述古賞析蘇軾03-28

蘇軾《桃源憶故人·暮春》鑒賞及譯文答案06-11

蘇軾《西江月·頃在黃州》譯文及鑒賞06-11

蘇軾寶繪堂記原文及譯文賞析01-17

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
一本大道久久a久久精品综合 | 欧美激情视频一区在线观看 | 日本日本乱码伦视频在线观看 | 欧美一区二区视频三区 | 亚洲一区自拍偷拍 | 亚洲天堂午夜影院在线观看 |