《隋宮》原文、譯文以及鑒賞

時間:2024-04-18 13:41:49 古籍 我要投稿
  • 相關推薦

《隋宮》原文、譯文以及鑒賞

  隋宮

  李商隱〔唐代〕

  乘興南游不戒嚴,九重誰省諫書函。

  春風舉國裁宮錦,半作障泥半作帆。

  【譯文】

  隋煬帝為南游江都不顧安全,九重宮中有誰理會勸諫書函。

  春游中全國裁制的綾羅錦緞,一半作御馬障泥一半作船帆。

  【注釋】

  張《箋》編此詩于大中十一年(857),時商隱因柳仲郢推薦,任鹽鐵推官,游江東。隋宮:隋煬帝楊廣建造的行宮。《輿地紀勝》:"淮南東路,揚州江都宮,煬帝于江都郡置宮,號江都宮。"《嘉慶一統志》:"江蘇省揚州府古跡:臨江宮在江都縣南二十里,隋大業七年,煬帝升釣臺臨揚子津,大燕百僚,尋建臨江宮于此。顯福宮在甘泉縣東北,隋城外離宮。……江都宮在甘泉縣西七里,故廣陵城內。中有成象殿,水精殿及流珠堂,皆隋煬帝建。……十宮在甘泉縣北五里,隋煬帝建。《寰宇記》:十宮在江都縣北五里,長阜苑內,依林傍澗,高跨岡阜,隨城形置焉。曰歸雁、回流、九里、松林、楓林、大雷、小雷、春草、九華、光汾。"

  乘興句:《晉書·輿服志》:"凡車駕親戎,中外戒嚴。"此言不戒嚴,意謂煬帝驕橫無忌,毫無戒備。

  九重:指皇帝居住的深宮。省:明察,懂得。諫書函:給皇帝的諫書。

  宮錦:供皇家使用的高級錦緞。

  障泥:馬韉,墊在馬鞍的下面,兩邊下垂至馬蹬,用來擋泥土。

  【賞析】

  此詩諷詠隋煬帝奢侈嬉游之事。首二句寫煬帝任興恣游,肆行無忌,且濫殺忠諫之士,遂伏下殺身之禍。次二句取裁錦一事寫其耗費之巨,將一人與舉國、宮錦與障泥和船帆對比,突出煬帝之驕奢淫逸。然而全詩無一議論之語,于風華流美的敘述之中,暗寓深沉之慮,令人鑒古事而思興亡。

【《隋宮》原文、譯文以及鑒賞】相關文章:

《隋宮》原文及譯文10-11

《隋宮》原文、譯文及賞析04-13

《雜詩》原文、譯文以及鑒賞04-17

《后宮詞》原文、譯文以及鑒賞04-18

《春怨》的原文、譯文以及鑒賞04-18

隋宮 / 隋堤原文及賞析02-07

古詩隋宮譯文及注釋06-21

李商隱《隋宮》譯文及注釋05-16

李商隱《隋宮》譯文及賞析10-13

久久综合国产中文字幕,久久免费视频国产版原创视频,欧美日韩亚洲国内综合网香蕉,久久久久久久久久国产精品免费
制服丝袜亚洲日韩欧美在线 | 亚洲va在线天堂va欧美va | 亚洲中文字幕欧美高清 | 亚洲中文字幕aⅴ天堂自拍 思思热精品在线8 | 亚洲午夜在线观看专区 | 一本大道香蕉精品视频在线 |